Des codes de conduites antidiscriminatoires au sein des forces de police et des autres corps intervenant dans l'administration de la justice. | UN | :: وضع مدونات قواعد سلوك مناهضة للتمييز خاصة بقوات الشرطة وسائر الفئات المهنية العاملة في مجال إقامة العدل. |
De graves problèmes continuent néanmoins à se poser dans l'administration de la justice. | UN | ومع ذلك، ما زالت مشاكل خطيرة قائمة في مجال إقامة العدل بفعالية. |
L'additif décrit les évolutions majeures des droits de l'homme dans l'administration de la justice de 2003 à 2007. | UN | وشملت الإضافة التطورات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل في الفترة من عام 2003 إلى عام 2007. |
Il est extrêmement préoccupé par les rapports qui font état de discrimination dans l'administration de la justice. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد بحدوث كيل بمكيالين في إقامة العدل. |
L'accent continue d'être mis sur les questions concernant le respect des droits de l'homme dans l'administration de la justice et dans le cadre de l'état d'urgence. | UN | وستكون مسائل احترام حقوق الانسان في إقامة العدل وأثناء حالات الطوارئ موضع تركيز مستمر. |
ii) Un droit pénal et un code de procédure criminelle qui respectent et soutiennent les normes internationales relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; | UN | ' ٢ ' قوانين جنائية وقوانين لﻹجراءات الجنائية تحترم وتدعم القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
Les droits de l'homme dans l'administration de la justice, en particulier la justice pour mineurs | UN | حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، وبخاصة قضاء الأحداث |
Droits de l'homme dans l'administration de la justice, en particulier la justice pour mineurs | UN | حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، وبخاصة قضاء الأحداث |
Il a salué les réformes dans l'administration de la justice, en particulier celles qui visaient à garantir des procédures d'interrogatoire équitables et transparentes. | UN | وأشادت بالإصلاحات في مجال إقامة العدالة، لا سيما الإصلاحات الرامية إلى ضمان العدالة والشفافية في إجراءات الاستجواب. |
Les droits de l'homme dans l'administration de la justice, en particulier la justice pour mineurs | UN | حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، وبخاصة قضاء الأحداث |
Les droits de l'homme dans l'administration de la justice, en particulier la justice pour mineurs | UN | حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، وبخاصة قضاء الأحداث |
Les droits de l'homme dans l'administration de la justice, en particulier la justice pour mineurs | UN | حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، وبخاصة قضاء الأحداث |
Le rapport se termine par les problèmes que pose actuellement la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice. | UN | وينتهي التقرير بتناول بعض التحديات الراهنة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل. |
Il devrait également redoubler d'efforts pour empêcher la discrimination à l'égard des Maoris dans l'administration de la justice. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تكثف جهودها لمنع التمييز ضد الماوريين في مجال إقامة العدل. |
Récemment, nous avons lancé un projet pour accroître la représentation des femmes dans l'administration de la justice pénale. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، بدأنا مشروعا لزيادة تمثيل المرأة في إقامة العدالة الجنائية. |
Avec l'argument de combattre la corruption dans l'administration de la justice, la Cour suprême a destitué 10 juges et en a muté d'office plus de 60. | UN | وقد أقدمت محكمة العدل العليا، بحجة مكافحة الفساد في إقامة العدل، على إقالة عشرة قضاة ونقل ستين آخرين برغم إرادتهم. |
Les retards dans l'administration de la justice augmentent toutefois le risque de voir les victimes individuelles ou les membres de leur famille se faire justice eux-mêmes. | UN | ومع ذلك، يؤدي التأخر في إقامة العدل إلى زيادة خطر فرض القانون من جانب فرادى الضحايا أو أفراد أسرهم. |
Interdiction, sous peine de poursuites, de toute ingérence par qui que ce soit dans l'administration de la justice; | UN | حظر تدخل أي كان في إقامة العدل، تحت طائلة الملاحقة القضائية؛ |
Appliquer la jurisprudence nationale et internationale dans l'administration de la justice. | UN | :: تطبيق الاجتهادات القضائية الوطنية والدولية في إقامة العدل |
Je tiens tout d'abord à dire que l'entrée en vigueur du Statut de Rome a marqué le début d'une nouvelle ère dans l'administration de la justice pénale internationale. | UN | أود أن أبدأ بالقول إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي أذن بدخول عهد جديد في إدارة شؤون العدالة الجنائية الدولية. |
Se félicitant des travaux de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités touchant les droits de l'homme dans l'administration de la justice, | UN | وإذ ترحب بما تقوم به اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في مجال مراعاة حقوق الانسان لدى إقامة العدل، |
Elle a en outre reconnu qu'il était important que le droit au développement soit respecté en tant que droit de la personne humaine, que les institutions démocratiques soient renforcées, que les droits de l'homme soient respectés dans l'administration de la justice et que des recours soient assurés en cas de violations. | UN | كما سلم المؤتمر بأهمية إعمال الحق في التنمية بوصفه أحد حقوق اﻹنسان، وبناء مؤسسات ديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في مجال اقامة العدل وتوفير تعويضات عن الانتهاكات. |
Ce phénomène est fréquent dans l'administration de la justice tant pour les affaires pénales que civiles. | UN | إن التأخر في الحسم ظاهرة شائعة في نظام إقامة العدل في هذا البلد سواء فيما يتعلق بالقضايا الجنائية أو المدنية. |
46. Dans ce document, Mme Zerrougui décrit plusieurs formes de racisme et de discrimination qui se manifestent dans l'administration de la justice. | UN | 46- ووصفت السيدة زروقي في ورقتها مختلف مظاهر العنصرية والتمييز في مجال إعمال العدالة. |
7. La coopération et la coordination en ce qui concerne notamment les services consultatifs et la coopération technique visant à assurer les droits de l'homme dans l'administration de la justice ont été jugées essentielles pour toutes les activités du programme. | UN | ٧ - واعتبر التعاون والتنسيق، وخصوصا فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية الشاملة والتعاون التقني من أجل ضمان حقوق الانسان في ادارة شؤون العدالة، أمرين جوهريين في جميع اﻷنشطة البرنامجية. |
dans l'administration de la justice pénale internationale en Afrique, la CPI a été précédée par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone et le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | أما في مجال إدارة شؤون العدالة الجنائية الدولية في أفريقيا، فالمحكمة الجنائية الدولية سبقتها المحكمة الخاصة لسيراليون والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
En d'autres termes, le système judiciaire péruvien prévoit des recours en cas de retard jugé excessif dans l'administration de la justice et il incombe à un tribunal péruvien d'examiner les questions de ce type. | UN | وبعبارة أخرى، فإن النظام القضائي في بيرو ينص على سبل للانتصاف في حالات التأخير الذي يفترض أنه مفرط فيما يتعلق بإقامة العدل، ويتعين أن تتولى محكمة بيروفية النظر في هذا النوع من المسائل. |
À cet égard, il rappelle que le respect de la primauté du droit dans l'administration de la justice est essentiel pour consolider la paix et la justice, et pour mettre fin à l'impunité. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الخاصة إلى أهمية احترام سيادة القانون في عملية إقامة العدل كإسهام حيوي في بناء السلام والعدالة ووضع حد للإفلات من العقاب. |
La Constitution du Koweït garantit l'indépendance de la justice (art. 163) et interdit toute ingérence dans l'administration de la justice. | UN | ويضمن دستور الكويت استقلال القضاء بموجب المادة ٣٦١، كما يحظر التدخل في سير العدالة. |
a) Formation de spécialistes des droits de l'homme dans l'administration de la justice | UN | التدريب التخصصي بشأن إعمال حقوق اﻹنسان عند إقامة العدل |
30. Les problèmes graves que posaient les retards dans l'administration de la justice pénale étaient aussi une source de préoccupation. | UN | ٠٣ ـ وأعرب عن القلق أيضا ازاء خطورة الوضع الناجم عن التأخر في اقامة العدالة الجنائية. |
Le manque de personnel et de formation continue à se traduire par des retards dans l'administration de la justice. | UN | والافتقار إلى الموظفين والتدريب يتسبب باستمرار في تأخير إقامة العدالة. |