Les CIP définitifs ainsi établis pour 19 pays et représentant une augmentation de 4,5 millions de dollars figurent dans l'annexe au présent document. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة أرقام التخطيط الارشادية النهائية التي تؤثر على ١٩ بلدا وتشمل زيادة قدرها ٤,٥ مليون دولار. |
Les engagements pris dans ces domaines sont résumés dans l'annexe au présent document. | UN | ويرد موجز لعدد الالتزامات المقدمة بشأن تلك الخدمات في مرفق هذه الوثيقة. |
Tous les documents établis au titre de ce point sont énumérés dans l'annexe au présent document. | UN | وقد أدرجت جميع الوثائق المعدة ﻷغراض هذا البند في مرفق هذه الوثيقة. |
Les résultats du processus de sélection et leur degré de conformité aux critères de sélection sont exposés dans l'annexe au présent document. | UN | ويشار في مرفق هذه الوثيقة إلى نتائج أخرى لعملية الاختيار وتقيدها بمعايير الاختيار. |
Les questions soulevées dans le rapport du Comité mais ne figurant pas dans le résumé des recommandations sont traitées dans l'annexe au présent document. | UN | أما المسائل المثارة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات ولكنها غير مدرجة في موجز التوصيات فهي متناولة في مرفق هذا التقرير. |
On trouvera dans l'annexe au présent document une description des fonctions des postes. | UN | وترد مهام هذه الوظائف في مرفق هذه الوثيقة. |
Les rapports du Comité sont énumérés dans l'annexe au présent document. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة قائمة بتقارير اللجنة. |
Ces informations sont récapitulées dans l'annexe au présent document. | UN | ويرد ملخص لهذه المعلومات في مرفق هذه الوثيقة. |
Approuve le règlement intérieur de la Commission scientifique et technique figurant dans l'annexe au présent document. | UN | يوافق على النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية بصيغته الواردة في مرفق هذه الوثيقة. |
En outre, des informations sur les principales activités de chaque catégorie sont présentées dans l'annexe au présent document. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ترد في مرفق هذه الوثيقة معلومات عن الأنشطة الرئيسية لكل من المجموعات. |
Les données biographiques de M. Davidović, telles qu'elles ont été fournies par le Gouvernement de la BosnieHerzégovine, sont reproduites dans l'annexe au présent document. | UN | وترد بيانات السيرة الذاتية الخاصة بالسيد دافيدوفيتش كما قدمتها حكومة البوسنة والهرسك في مرفق هذه الوثيقة. |
Le montant des contributions mises en recouvrement auprès des États Membres est indiqué dans l'annexe au présent document et est basé sur le barème des quotes-parts pour l'année 2004. | UN | والمبالغ المقرّرة على الدول الأعضاء مدرجة في مرفق هذه الوثيقة بالاستناد إلى جدول الأنصبة المقرّرة لليونيدو لعام 2004. |
Après avoir reçu leurs réponses, le secrétariat de la CCD a révisé le projet de texte qui figure dans l'annexe au présent document. | UN | وقامت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، بعد أن تلقت التعليقات بتنقيح المشروع الذي يرد في مرفق هذه الوثيقة. |
Les paragraphes cités dans l'annexe au présent document correspondent à ceux du document A/58/114. | UN | وتقابل الفقرات المذكورة في مرفق هذه الوثيقة تلك الفقرات الواردة في الوثيقة A/58/114. |
On trouvera dans l'annexe au présent document une ventilation des experts dont la participation a été financée, par pays et par sexe. | UN | أما توزيع الخبراء المختارين للتمويل فيرد بحسب البلد ونوع الجنس في مرفق هذه الوثيقة. |
On trouvera la notice biographique de M. Athomo-Ndong dans l'annexe au présent document. | UN | وترد السيرة الشخصية للسيد أثومو ندونغ في مرفق هذه الوثيقة. مرفـق |
On trouvera la liste de ces écrits, rapports et résolutions dans l'annexe au présent document. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة قائمة بهذه المؤلفات والتقارير والقرارات. |
** Voir curriculum vitae dans l'annexe au présent document. | UN | ** ترد بيانات السيرة الذاتية في مرفق هذه الوثيقة. |
On trouvera dans l'annexe au présent document la ventilation des augmentations proposées en ce qui concerne les ressources en personnel et autres ressources, telle qu'elle a été présentée au Comité. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير توزيع للزيادات المقترحة في عدد الموظفين وغير ذلك من الزيادات المعروضة على اللجنة. |
Les raisons pour lesquelles l'UNOPS souscrit à 16 de ces recommandations et n'est pas d'accord avec 2 d'entre elles sont indiquées dans l'annexe au présent document. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير أسباب موافقة مكتب خدمات المشاريع على 16 توصية وعدم موافقته على اثنتين. |
On trouvera le calendrier détaillé des réunions dans l'annexe au présent document. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بالدورات في المرفق لهذه الوثيقة. |
Le calendrier provisoire des travaux, tel que recommandé par le Directeur exécutif du PNUE, figure dans l'annexe au présent document. | UN | ويرد الجدول الزمني لاجتماعات الدورة، بالشكل الذي أوصى به المدير التنفيذي لليونيب، في مرفق الوثيقة الحالية. |