ويكيبيديا

    "dans l'atténuation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التخفيف
        
    • في تخفيف
        
    • وفي التخفيف
        
    • في مجال تخفيف
        
    Il a engagé le secteur privé et les organismes de la société civile dans l'atténuation de la pauvreté et a élargi le réseau de sécurité sociale. UN وأشركت القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في التخفيف من الفقر ووسعت شبكة الضمان الاجتماعي.
    :: De reconnaître le rôle que le logement convenable peut jouer dans l'atténuation des diverses formes de violence à l'égard des femmes. UN :: والتسليم بالدور الذي يمكن أن يكون للسكن اللائق في التخفيف من شتى أشكال العنف ضد المرأة.
    Enfin, il mettra en avant le rôle des forêts dans l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ceux-ci. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Quelques délégations ont mentionné le rôle du secteur non structuré dans l'atténuation de la pauvreté. UN وذكرت وفود قليلة الدور الذي يؤديه القطاع غير الرسمي في تخفيف حدة الفقر.
    Les femmes jouent un rôle important dans l'atténuation des effets des changements climatiques et des catastrophes naturelles UN المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Il existe aujourd'hui une prise de conscience sans précédent du rôle que les forêts jouent dans l'atténuation du changement climatique et l'adaptation à celui-ci. UN وثمة وعي لا سابق له اليوم بالدور الذي تؤديه الغابات في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Enfin, il mettra en avant le rôle des forêts dans l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ceux-ci. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Ces activités ont contribué à sensibiliser au rôle important que le secteur privé peut jouer dans l'atténuation des conflits et le développement, en tirant parti d'expériences régionales. UN وأسهمت أنشطة الإسكوا في زيادة الوعي بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في التخفيف من حدة النزاعات وفي التنمية، بالاستفادة من الخبرات الإقليمية.
    Les écosystèmes marins et côtiers jouent un rôle important dans l'atténuation des effets des changements climatiques. UN فالنظم البيئية للمحيطات والسواحل تضطلع بدور هام في التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Le rôle important que les villes et leurs autorités locales peuvent jouer dans l'atténuation et l'adaptation au changement climatique, et dans la réalisation du développement durable en général, est de mieux en mieux compris. UN ويتزايد إدراك أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه المدن وسلطاتها المحلية في التخفيف من آثار تغير المناخ وفي التكيف معه.
    Enfin, il mettra en avant le rôle des forêts dans l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ceux-ci. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    La difficulté réside dans l'atténuation des menaces pesant sur la durabilité à long terme des systèmes environnementaux et sur les moyens d'existence qui en dépendent. UN ويكمن التحدي في التخفيف من حدة المخاطر على الاستدامة الطويلة الأجل للنظم البيئية وسبل الرزق التي تعتمد عليها.
    Les outils du marché peuvent donc jouer un rôle important dans l'atténuation de la pauvreté. UN وهكذا تستطيع هذه اﻷدوات أن تؤدي دوراً مهماً في التخفيف من وطأة الفقر.
    Enfin, il mettra en avant le rôle des forêts dans l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ceux-ci. UN وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Les efforts qu'elles continuent de faire attestent l'importance et l'utilité du rôle que jouent les instances régionales dans l'atténuation des conflits dans la région. UN وجهودها الجارية دليل على الدور الهام الذي تقوم به الآليات الإقليمية في التخفيف من حدة النزاع في المنطقة.
    Enfin, il mettra en valeur le rôle des forêts dans l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ceux-ci. UN وسيعزز دور الغابات في التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.
    Affirmant qu'il est nécessaire de faire prendre davantage conscience du rôle que joue le riz dans l'atténuation de la pauvreté et de la malnutrition, UN وإذ تؤكد ضرورة زيادة الوعي بدور الأرز في تخفيف حدة الفقر وسوء التغذية،
    S'agissant du passage de la phase de secours à celle du développement, je ne peux manquer de faire mention de l'expérience acquise par l'Ukraine dans l'atténuation des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN وبصــدد الانتقال مــن الإغاثة إلى التنمية، لا يسعني إلا أن أشير إلى خبرة أوكرانيا في تخفيف أثر عواقب كارثة تشيرنوبيل.
    Celleci jouait un rôle très important dans l'atténuation de la pauvreté et il fallait s'attacher à diffuser des techniques novatrices dans ce secteur comme dans d'autres. UN ولقد قامت الأخيرة بدور أساسي في تخفيف حدة الفقر وهناك حاجة إلى القيام بأعمال من أجل نشر التكنولوجيات المبتكرة في هذا المجال وفي غيره من المجالات.
    Ella a joué un rôle décisif dans l'atténuation des souffrances des réfugiés et dans la fourniture de l'aide humanitaire à travers le monde. UN واﻷمم المتحدة تضطلع أيضا بدور هام في تخفيف محنة اللاجئين وفي تقديم المعونة اﻹنسانية في كل أنحاء العالم.
    Ils ne commenceront à œuvrer à la réalisation de cet objectif que lorsqu'ils auront enregistré des progrès tangibles dans la réduction du nombre de victimes que font ces restes et dans l'atténuation globale des effets qu'ils ont sur les êtres humains. UN بل إن الدول الأطراف لن تبدأ في تحقيق هذا الهدف إلا بعد أن تُحرز تقدماً ملموساً في خفض عدد الضحايا التي توقعها هذه المخلفات وفي التخفيف العام من آثارها على البشر.
    ONU-Habitat devrait aussi jouer un rôle dans l'atténuation des effets des catastrophes et les programmes de redressement en ce qui concerne les établissements humains. UN ومن الواجب على الموئل أيضا أن يضطلع بدور ما في مجال تخفيف آثار الكوارث وبرامج الإصلاح على صعيد المستوطنات البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد