ويكيبيديا

    "dans l'environnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في البيئة
        
    • إلى البيئة
        
    • في بيئة
        
    • البيئي
        
    • على البيئة
        
    • داخل البيئة
        
    • وفي البيئة
        
    • في المحيط
        
    • في ظل البيئة
        
    • بيئياً
        
    • من البيئة
        
    • وفي بيئة
        
    • في البيئات
        
    • في البيئية
        
    • البيئيين
        
    Le potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement des mélanges commerciaux d'octaBDE a été démontré. UN وقد أظهرت المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم القدرة على الانتقال لمسافات طويلة في البيئة.
    Des études récentes donnent à penser qu'ils sont répandus dans l'environnement. UN وتشير الدراسات الحديثة إلى أن السيلوكسانات منتشرة على نطاق واسع في البيئة.
    Malgré une demi-vie courte dans l'environnement, le fenthion présente une toxicité très significative pour les oiseaux et les invertébrés estuariens/marins. UN رغم قصر عمر النصف للفينثيون في البيئة إلا أن سميته شديدة الأهمية للطيور واللافقاريات في مصاب الأنهار والبحار.
    Ne pas laisser l'OTBE pénétrer dans l'environnement. UN لا تترك أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير يدخل إلى البيئة.
    Il ne faut pas oublier que l'investissement dans l'environnement peut produire de véritables avantages économiques. UN ويجب علينا أن نتذكر بأن الاستثمار في البيئة يمكن أن يؤدي إلى عوائد اقتصادية حقيقية.
    Il doit rester suffisamment d'eau dans l'environnement naturel pour protéger les écosystèmes et la biodiversité. UN ويجب الحفاظ على كميات كافية من المياه في البيئة الطبيعية لحماية النظم البيئية والتنوع البيولوجي.
    vi) Comporter l'introduction dans l'environnement, la diffusion ou l'exposition de la population à : UN ' 6` أو ينطوي على الإدخال في البيئة أو التوزيع أو تعريض الجمهور لأي مما يلي:
    Afin de faciliter les échanges internationaux dans l'environnement mondial actuel, il faut des mesures à la frontière transparentes et efficaces. UN إن الحاجة مطلوبة إلى تدابير شفافة وكفؤة على الحدود من أجل تيسير التجارة الدولية في البيئة العالمية اليوم.
    Les processus de fabrication constituent une source majeure de SPFO dans l'environnement local. UN وتشكل عمليات التصنيع مصدرا رئيسيا لإطلاق السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في البيئة.
    Le PeCB est persistant dans l'environnement et bioaccumulatif. UN خماسي كلور البنزين ثابت في البيئة ومتراكم أحيائياً.
    Le PeCB est persistant dans l'environnement et bioaccumulatif. UN خماسي كلور البنزين ثابت في البيئة ومتراكم أحيائياً.
    Nous reconnaissons également que la production et l'utilisation croissantes des produits chimiques dans le monde, lesquels se propagent de plus en plus dans l'environnement, font du renforcement de la coopération internationale une nécessité. UN وندرك كذلك أن تزايد الإنتاج العالمي للمواد الكيميائية واستخدامها وانتشارها في البيئة مسائل تتطلب تعزيز التعاون الدولي.
    Le méthylmercure, produit naturellement par le mercure élémentaire présent dans l'environnement, ne se dégrade pas. UN فميثيل الزئبق الذي ينتج بشكل طبيعي عن الزئبق العنصري في البيئة لا يتحلل.
    Des allégements de dette sont accordés en échange d'investissements locaux dans l'environnement. UN إعفاءات من الديون مقابل استثمارات محلية في البيئة
    :: Vulnérabilité des femmes du Pacifique dans l'environnement économique actuel, et nécessité d'une aide à la reconversion UN :: ضعف نساء المحيط الهادئ في البيئة الاقتصادية الحالية وحاجتهن إلى المساعدة بإعادة تدريبهن.
    La fiabilité de tels composants dans l'environnement spatial s'est révélée étonnamment élevée. UN وقد اتضح على نحو يثير الدهشة أن هذه المكونات يمكن الاعتماد عليها في البيئة الفضائية.
    Quotidiennement, ce sont 80 millions de litres d'eau non traitée et d'eaux usées partiellement traitées qui sont rejetés dans l'environnement. UN ويصرف يومياً ثمانون مليون لتر من مياه المجارير غير المعالجة أو المعالجة جزئياً في البيئة.
    Une part considérable de la substance chimique produite parviendra probablement tôt ou tard dans l'environnement en raison de la stabilité élevée de ces composés. UN ومن المحتمل أن يصل جزء لا يستهان به من هذه المادة إلى البيئة عاجلاً أو آجلاً بسبب الثبات العالي لهذه المركبات.
    Ces changements dans l'environnement antarctique entraîneront vraisemblablement des modifications du climat et de l'environnement dans d'autres régions du monde. UN إن التغيرات في بيئة أنتاركتيكا من شأنها أن تؤدي إلى إحداث تغييرات في المناخ والبيئة في أجزاء أخرى من العالم.
    Les preuves que le pentaBDE satisfait aux critères de potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement sont suffisantes; UN وتتوافر أدلة كافية على أن أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل لديه القدرة على الانتقال البيئي بعيد المدى.
    Elles devraient aussi imposer des exigences pour l'essentiel identiques aussi bien dans l'environnement papier que dans l'environnement électronique. UN وذكر أنها ينبغي أيضا أن تفرض متطلبات متساوية من حيث الجوهر على البيئة الورقية والبيئة الإلكترونية للمشتريات على السواء.
    ii) Sensibiliser le public à la question de la protection de la qualité de l'eau dans l'environnement urbain; UN ' ٢ ' إشعار الجمهور بأهمية مسألة حماية نوعية المياه في داخل البيئة الحضرية؛
    Ces dernières indiquent une baisse des concentrations de polluants organiques persistants chez les humains et dans l'environnement dans ces régions. UN وهذه تدل على أن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الإنسان وفي البيئة آخذة في التناقص في تلك المواقع.
    Ça isole les pixels sur les surfaces réfléchissantes dans l'environnement. Open Subtitles تقوم بعزل البكسل من على السطوح المعاكسة في المحيط
    Ce qui nous manque, c'est la forme de volonté politique qui favorise un essor du multilatéralisme dans l'environnement mondialisé que nous connaissons aujourd'hui. UN وما ينقصنا في رأيي، هو ذلك النوع من الإرادة السياسية التي تساعد في ازدهار تعدد الأطراف في ظل البيئة العالمية الراهنة.
    Le paraquat est photolytiquement stable aux longueurs d'ondes pertinentes dans l'environnement. UN والباراكات مستقر ضوئيا عند طول موجة وثيقة الصلة بيئياً.
    Les mesures coercitives qu'il prend sont conformes à cette réputation, car il considère que dans l'environnement mondial ce sont les océans, qui en constituent la plus grande partie, auxquels il est le plus porté atteinte. UN وتتمشى سياسة إنفاذنا مع تلك السمعة باعتبار أننا نُقدر أن أكبر جزء يُساء استخدامه إلى أقصى حد من البيئة العالمية هو المحيطات.
    dans l'environnement de production, les transactions ont été traitées dans les laps de temps indiqués dans le tableau 4. UN وفي بيئة الإنتاج، أُنهيت المعاملات في الآجال المعروضة في الجدول 4.
    La conception de la troisième phase du cadre de coopération mondiale devrait être suffisamment souple pour qu'il soit possible de réagir à des changements majeurs dans l'environnement extérieur et intérieur. UN ينبغي أن يتسم تصميم المرحلة الثالثة من الإطار بمدونة كافية كي يستجيب للتغيرات الرئيسية في البيئات الخارجية والداخلية.
    Les données de surveillance provenant de régions reculées corroborent la persistance du HCBD dans l'environnement. UN كما أن بيانات الرصد المستمدة من مناطق نائية تؤيد الأدلة الخاصة باستقرار البيوتادايين السداسي الكلور في البيئية.
    7. Exposé sur la propagation dans l'environnement et la modélisation. UN 7 - عرض توضيحي بشأن النقل والنمذجة البيئيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد