ويكيبيديا

    "dans l'exécution du plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تنفيذ خطة
        
    • في تنفيذ الخطة
        
    • في تطبيق خطة
        
    • في إنجاز خطة
        
    • في مجال تنفيذ خطة
        
    • في عملية تنفيذ خطة
        
    • في إطار خطتها
        
    La Bosnie-Herzégovine a accompli un progrès majeur dans l'exécution du plan d'action pour le logement des Roms. UN وخطت البوسنة والهرسك خطوة إيجابية رئيسية إلى الأمام في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالإسكان والخاصة بطائفة الروما.
    Le secrétariat est prié de présenter à la Conférence des Parties, pour qu'elle l'examine, un rapport sur les résultats qu'il a obtenus dans l'exécution du plan de travail au terme de chaque exercice biennal. UN ويُطلب إلى الأمانة أن تعرِض على مؤتمر الأطراف تقريراً عن أدائها في تنفيذ خطة العمل في نهاية كل فترة سنتين كي ينظر فيه.
    L'analyse des progrès accomplis dans l'exécution du plan de travail sert de base à l'établissement du présent rapport. UN ويمثل تحليل التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل أساس تقرير الأداء هذا.
    On les reverra régulièrement compte tenu de l'expérience acquise dans l'exécution du plan et du développement de la coopération et de la confiance. UN وسوف تستعرض هذه المبادئ التوجيهية بانتظام مع مراعاة الخبرة المكتسبة في تنفيذ الخطة وتنمية التعاون والثقة.
    Priorité devait être donnée aux petits États vulnérables dans l'exécution du plan. UN ويجب إعطاء الأولوية للدول الصغيرة والضعيفة في تنفيذ الخطة.
    Soulignant également qu'il importe d'avancer dans l'exécution du plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable et de ses dispositions pertinentes concernant la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes, UN " وإذ تؤكد أهمية المضي قدما في تطبيق خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وما تتضمنه في هذا الصدد من أحكام تتعلق بقلة المناعة في مواجهة الكوارث وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث،
    L'analyse des progrès accomplis dans l'exécution du plan de travail sert de base à l'établissement du présent rapport sur les résultats. UN ويمثل تحليل التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل أساس تقرير الأداء هذا.
    L'analyse des progrès accomplis dans l'exécution du plan de travail sert de base à l'établissement du présent rapport sur les résultats. UN ويمثل تحليل التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل أساس تقرير الأداء هذا.
    En outre, elle a proposé l'établissement d'un rapport sur les progrès accomplis dans l'exécution du plan de travail spécifique sur le blanchiment des coraux. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح هذا المقرر صياغة تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المحددة بشأن ابيضاض المرجان.
    Il a été fait état de progrès dans l'exécution du plan d'action de l'OMM pour la Décennie, qui comporte des programmes ordinaires de l'Organisation et des projets spéciaux supplémentaires. UN وذكر أنه قد أحرز تقدم في تنفيذ خطة عمل المنظمة للعقد التي تشمل البرامج العادية للمنظمة ومشاريع إضافية خاصة على حد سواء.
    III. Progrès accomplis dans l'exécution du plan de travail pour 2014 16−40 6 UN ثالثاً - التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل لعام 2014 16-40 6
    Trois rapports de la Commission sur les ressources en eau et les progrès réalisés dans l'exécution du plan d'action de Mar del Plata ont été reportés par suite des retards intervenus dans leur impression. UN وأُرجأت ثلاثة تقارير كانت ستقدم الى اللجنة عن الموارد المائية والتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل ماردل بلاتا بسبب التأخيرات في الطباعة.
    D. Activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales dans l'exécution du plan d'action mondial sur la population UN دال - عمل المنظمات الحكومية الدولي وغير الحكومية في تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان
    La coopération et la bonne volonté dont le Gouvernement iraquien fera preuve dans l'exécution du plan constitueront le facteur décisif pour déterminer la mesure dans laquelle la Commission sera obligée d'invoquer ses droits et d'insister sur leur application. UN وسيشكل تعاون حكومة العراق الكامل وحسن نيتها في تنفيذ الخطة العامل الحاسم فيما يتعلق بمدى اضطرار اللجنة الى الاحتجاج بحقوقها والاصرار عليها.
    62. L'UNOPS a fait rapport au Comité de coordination de la gestion sur les progrès accomplis dans l'exécution du plan. UN ٦٢ - أبلغ مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع عن مدى تقدمه في تنفيذ الخطة إلى لجنة التنسيق اﻹداري.
    Les délégations ont estimé qu'il importait de renforcer les systèmes nationaux de collecte de données et de les utiliser pour rendre compte des progrès accomplis dans l'exécution du plan stratégique. UN وقالت الوفود إنّه من المهم استخدام وتعزيز النظم الوطنية لجمع البيانات بغية الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    :: Rapport de la Directrice exécutive pour 2008 : progrès accomplis dans l'exécution du plan stratégique, 2008-2011 UN :: تقرير المديرة التنفيذية لعام 2008: التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011
    Soulignant qu'il importe d'avancer dans l'exécution du plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable et de ses dispositions pertinentes concernant la vulnérabilité, l'évaluation des risques et la gestion des catastrophes, UN " وإذ تؤكد أهمية المضي قدما في تطبيق خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأحكام ذات الصلة الواردة فيها بشأن قلة المناعة وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث،
    22. Les États ont fait part de la nature des difficultés rencontrées dans l'exécution du plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN 22- وأبلغت الدول عن طبيعة ما يواجهها من صعوبات في تطبيق خطة العمل الخاصة بتنفيذ اعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    4. Prie l'UNICEF de le tenir informé des progrès accomplis dans l'exécution du plan d'action du Bureau de la déontologie, en faisant notamment état, éléments concrets à l'appui, des effets produits et des résultats obtenus; UN 4 - يطلب إلى اليونيسيف إبقاء المجلس التنفيذي على علم بالتقدم المحرز في إنجاز خطة عمل مكتب الأخلاقيات، وتقديم الدليل على الآثار والإنجازات؛
    En Équateur, le programme d'appui d'UNIFEM et le Conseil pour les femmes ont aidé le Ministère des finances à ouvrir une rubrique spéciale dans le budget, afin de suivre de près les investissements sectoriels dans l'exécution du plan sur l'égalité des chances. UN وفي إكوادور، ساعد برنامج الدعم الذي ينفذه الصندوق بالتعاون مع مجلس شؤون المرأة وزارة المالية على إدخال بند محدد في الميزانية لتتبع استثمارات القطاعات في مجال تنفيذ خطة تكافؤ الفرص.
    8. Nous félicitons également de l'adoption par l'Assemblée mondiale de la santé du Plan d'action mondial de l'OMS pour la lutte contre les maladies non transmissibles 2013-2020 et des neuf indicateurs qui serviront de base aux rapports sur les progrès accomplis dans l'exécution du plan d'action mondial; UN 8 - نرحب أيضا باعتماد جمعية الصحة العالمية لخطة العمل العالمية لمنظمة الصحة العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها للفترة 2013-2020 واعتمادها لمؤشرات خطة العمل التسعة ليستفاد منها في الإبلاغ عن التقدم المحرز في عملية تنفيذ خطة العمل العالمية؛
    Vu les retards déjà observés dans l'exécution du plan de mise en œuvre des normes IPSAS et les échéances en jeu, le Comité recommande au HCR d'accroître la fréquence et l'intensité de son examen de la préparation de la mise en œuvre des normes IPSAS. UN 69 -ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية، في ضوء حالات التأخر السابقة في إطار خطتها لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية والوقت المتاح حاليا، بزيادة وتيرة وعمق استعراضها الإداري للتقدم المحرز في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد