ويكيبيديا

    "dans l'ouest" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في غرب
        
    • في الغرب
        
    • في الجزء الغربي
        
    • في المنطقة الغربية
        
    • في غربي
        
    • وفي غرب
        
    • في المناطق الغربية
        
    • بغرب
        
    • في الأجزاء الغربية
        
    • في منطقة غرب
        
    • وفي الجزء الغربي
        
    • إلى غرب
        
    • وفي غربي
        
    • وفي الغرب
        
    • وفي المنطقة الغربية
        
    L'ONUCI a assuré le suivi du règlement de différends fonciers dans l'ouest et le sud-ouest du pays. UN قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار برصد تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي في غرب البلد وجنوبه الغربي.
    Toutefois, la situation dans l'ouest du pays demeure incertaine. UN ومع ذلك، فلا يزال الوضع هشا في غرب البلد.
    Les déplacements et les difficultés d'accès aux semences et aux intrants agricoles ont entrainé dans l'ouest et le Sud-ouest une baisse des superficies cultivées. UN فقد أدت التنقلات وصعوبة الحصول على البذور والمدخلات الزراعية في الغرب والجنوب الغربي إلى انخفاض المساحات المزروعة.
    Au total, 1 500 éléments de l'armée nationale et 500 éléments des Forces nouvelles ont été déployés dans le nord, tandis que 500 éléments des FDS et 1 500 éléments des Forces nouvelles étaient déployés dans l'ouest du pays. UN ونُشر ما مجموعه 500 1 عنصر من الجيش الوطني و 500 عنصر من القوى الجديدة في الشمال، في حين نُشر 500 عنصر من قوات الدفاع والأمن و 500 1 عنصر من القوى الجديدة في الغرب.
    La Fondation est désormais présente dans la plupart des régions d'Irak, puisqu'elle a ouvert de nouvelles antennes dans l'ouest du pays. UN تعمل المؤسسة الآن في معظم مناطق العراق، بعد أن فتحت فروعاً جديدة في الجزء الغربي من هذا البلد.
    Une grossesse sur quatre est interrompue par un avortement dans l'ouest du pays, alors que dans l'Est moins d'une grossesse sur dix est interrompue de cette manière. UN فواحدة من كل ٤ حالات حمل في المنطقة الغربية تنتهي باﻹجهاض، في حين أن هذا الرقم في الشرق يقل عن ١ في كل ١٠ حالات حمل.
    On estime qu'entre 1997 et 2007, environ 13 millions d'hectares, soit 130 000 kilomètres carrés, ont été détruits par ce parasite dans l'ouest du Canada. UN إذ يقدر أنه خلال الفترة من 1997 إلى 2007، دمرت هذه الآفة ما يقدر بنحو 13 مليون هكتار، أو 000 130 كم2 في غربي كندا.
    Nous avons une expérience avérée dans ce domaine dans l'ouest des Balkans. UN إذ أن لدينا تجربة ثابتة في هذا الميدان في غرب البلقان.
    Environ 11 000 Tchadiens vivant dans les camps de réfugiés situés dans l'ouest du Soudan ont été ramenés dans les provinces d'Ouddai et de Biltine, dans l'est du Tchad. UN وتمت اعادة زهاء ٠٠٠ ١١ تشادي الى وطنهم من معسكرات اللاجئين في غرب السودان الى اقليمي وادي وبيلتين في شرقي تشاد.
    Les nombreuses victimes, dans l'ouest, le Sud-ouest et à Abidjan paient un lourd tribut. UN وما زال الكثير من الضحايا في غرب البلد وجنوبه الغربي وفي أبيدجان يدفعون الثمن غالياً.
    Il en existe un autre dans l'ouest du pays dénommé Centre d'Excellence des Femmes de Man. UN ويوجد مركز آخر في غرب البلد يعرف باسم مركز الامتياز لنساء منطقة مان.
    Développement humain durable dans l'ouest des Balkans UN التنمية البشرية المستدامة في غرب البلقان
    Il y a toujours un risque que le conflit reprenne, notamment dans l'ouest du pays où la situation est particulièrement fragile. UN ولا يزال خطر استئناف النزاع قائما، لا سيما في غرب البلد حيث إن الوضع هش بشكل خاص.
    Dans l'ensemble, moins d'actes de violence ont été signalés dans le nord que dans l'ouest. UN وفي المجمل، كانت أعمال العنف المبلغ عنها في الشمال أقل مما بلغ عنه في الغرب.
    Des possibilités d'emploi énormes sont aussi créées dans l'ouest avec la construction d'un grand village pour retraités et l'ouverture de plusieurs mines d'uranium. UN كما أتيحت فرصة ضخمة للعمل في الغرب بإنشاء قرية كبيرة للمتقاعدين وعدة مناجم لليورانيوم.
    Les efforts déployés dans l'ouest pour disperser les milices ont été surtout symboliques, et les Forces nouvelles aussi bien que les milices y restent opérationnelles. UN وقد كانت الجهود المبذولة لتفكيك الميليشيات في الغرب جهودا رمزية بالأساس، وما زالت القوات الجديدة والميليشيات على حد سواء قادرة على العمل.
    La mission d'évaluation technique recommande donc le maintien d'une présence résiduelle de la MONUC dans l'ouest du pays durant la phase de transition. UN وبالتالي، أوصت بعثة التقييم بالإبقاء على وجود محدود للبعثة في الجزء الغربي لأغراض المرحلة الانتقالية.
    Selon des informations récentes, plusieurs centaines de ses hommes pourraient être stationnés dans l'ouest de l'État. UN وتشير التقارير الواردة مؤخراً إلى أن بضع مئات من عناصر ميليشيا أتور ينفذون عمليات في الجزء الغربي من الولاية.
    Une rébellion armée a été déclenchée en 2003 au Darfour, dans l'ouest du Soudan. UN فقد بدأ في غضون 2003 تمرد مسلح في المنطقة الغربية من دارفور بالسودان.
    En étroite collaboration avec l'ONUCI, elle continuera également de surveiller la situation des réfugiés et des ex-combattants libériens qui se trouvent encore dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, en procédant à des évaluations conjointes annuelles. UN وستواصل البعثة العمل عن كثب مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لرصد حالة اللاجئين والمقاتلين السابقين الليبريين الذين ما زالوا يقيمون في غربي كوت ديفوار، عن طريق بعثات تقييم مشتركة توفد سنويا.
    dans l'ouest du Kosovo, deux Albanais du Kosovo ont jeté des pierres contre un autobus qui assurait un service humanitaire à l'intention des Serbes du Kosovo. UN وفي غرب كوسوفو، ألقى اثنان من ألبان كوسوفو حجارة على حافلة كانت تقدم خدمات نقل إنسانية لأفراد من صرب كوسوفو.
    Le taux de criminalité est resté élevé dans la plupart des régions du pays et a même augmenté dans l'ouest. UN وظل معدل الجريمة مرتفعا في معظم مناطق البلد حيث زاد في المناطق الغربية.
    Une coopération complémentaire de ce type est déjà à l'oeuvre à Kigoma, dans l'ouest de la Tanzanie. UN وثمة اضطلاع بالفعل بتعاون تكميلي من هذا القبيل، وذلك في كيغوما بغرب تنزانيا.
    Réouverture des bureaux publics locaux dans l'ouest et le nord du pays UN إعادة فتح مكاتب الحكومة المحلية في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد
    Cette occasion mérite qu'on y prête l'attention la plus réfléchie. Située dans l'ouest du Pacifique, ma petite nation insulaire est particulièrement concernée par ce nouveau millénaire. UN وإن دولتي الجزرية الصغيرة، الواقعة في منطقة غرب المحيط الهادئ، لها مصلحة خاصة في مقدم الألفية الجديدة.
    On voit moins d'armes et d'armes légères aux mains des groupes armés à Bangui et dans l'ouest du pays. UN ومنذ انعقاد منتدى برازافيل، باتت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة في حوزة الجماعات المسلحة أقل ظهورا للعيان في بانغي وفي الجزء الغربي من البلد.
    Comme il était indiqué dans mon précédent rapport, sur les 24 437 fonctionnaires qui avaient été déplacés durant la crise, 12 343 ont déjà réintégré leurs postes, soit 3 962 dans l'ouest du pays et 8 381 dans le nord. UN ووفقا لما أشرت إليه في تقريري الأخير، فقد عاد بالفعل 343 12 موظفا من 437 24 موظفا شردهم الصراع إلى وظائفهم، بينهم 962 3 موظفا إلى غرب البلد و381 8 موظفا إلى شمال البلد.
    En revanche, dans l'ouest des États-Unis, l'obligation d'utiliser l'eau de manière efficace et bénéfique est la pierre angulaire du système. UN وفي غربي الولايات المتحدة، يُشترط استخدامها على نحو فعال ومفيد، وهذا الشرط هو حجر الزاوية في النظام.
    L'une de ces étapes sera l'achèvement des travaux du Tribunal spécial, qui amènerait à envisager une modification des effectifs des bataillons à déployer à Bo et dans l'ouest du pays. UN ويعتبر إكمال عمل المحكمة الخاصة واحدة من هذه المعايير المرجعية، التي من شأنها إتاحة إمكانية النظر في إدخال تعديلات على الكتائب التي ستنشر في بو وفي الغرب.
    En outre, un certain nombre de civils ont été tués et d'autres blessés lors de vols à main armée commis par des éléments non identifiés, principalement à Abidjan et dans l'ouest. UN 9 - وإضافة إلى ذلك، أسفرت عمليات السطو المسلح التي قامت بها عناصر مجهولة عن وقوع عدة قتلى وإصابات بين المدنيين، في أبيدجان وفي المنطقة الغربية بصفة رئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد