ويكيبيديا

    "dans la direction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اتجاه
        
    • في الاتجاه
        
    • في قيادة
        
    • في توجيه
        
    • في القيادة
        
    • في التوجيه
        
    • داخل قيادة
        
    • في الإدارة العليا
        
    • في نفس الاتجاه
        
    • في توفير القيادة
        
    • فيما يختص بتوفير القيادة
        
    • فيما يقوم
        
    • في القيادات
        
    • إلى الجهة
        
    • في الأتجاه
        
    L'un des deux hélicoptères a atterri brièvement pour redécoller dans la direction de Tuzla avant de revenir à la carrière. UN وهبطت احدى الطائرتين بعد فترة وجيزة ثم أقلعت مرة أخرى في اتجاه توزلا قبل أن تعود إلى المحجر.
    Il est reparti le même jour dans la direction opposée. UN وأقلعت الطائرة في نفس اليوم في اتجاه عكسي.
    Celle-ci continuera à avancer dans la direction de son choix et à préserver son système socialiste. UN وسيواصل بلده المضي قدما في الاتجاه الذي يختاره لنفسه والحفاظ على نظامه الاشتراكي.
    Delilah m'a informé que l'épicerie est dans la direction opposée. Open Subtitles دليلة علمت بذلك أن متجر في الاتجاه المعاكس
    Avec l'avènement de la démocratie qui a illuminé la Hongrie, M. Antall a trouvé un environnement favorable au développement de ses capacités dans la direction de son pays. UN وعندما أشرق فجر الديمقراطية ونشر ضوءه فوق هنغاريا، وجد السيد أنتال المناخ مؤاتيا لتطوير قدرته على العمل في قيادة بلده.
    Deuxièmement, l’ingérence gouvernementale dans la direction de la télévision publique entraîne là encore le risque d’une violation de l’article 19 du Pacte. UN ثانياً، إن تدخل الحكومة في توجيه التلفاز الذي تمتلكه الدولة يحمل كذلك خطر انتهاك المادة ٩١ من العهد.
    Peu après, l'hélicoptère a décollé et disparu dans la direction du sud malgré les avertissements. UN وما لبثت الطائرة أن أقلعت وطارت، متجاهلة جميع التحذيرات، في اتجاه الجنوب حتى غابت عن اﻷنظار.
    Le village de Dapravend, dans la direction de Mardakert, a également été pris. UN كذلك تم الاستيلاء على قرية دبرافيند، في اتجاه مارداكيرت.
    Daratumb se trouve dans la direction du passage dans la montagne de Selim vers le lac Sevan. UN وتقع داراتوم في الطريق المؤدية إلى جبل سليم في اتجاه بحيرة سيفان.
    On peut noter d'un autre côté que la déclaration représentait un premier pas dans la direction d'une prise de position plus claire par le Conseil contre le génocide en cours. UN وما عدا ذلك فإن البيان يمكن أن يوصف بأنه خطوة صغيرة في اتجاه أخذ المجلس لموقف أوضح ضد أعمال اﻹبادة التي كانت تجري.
    Le projet de l'examen ne résoudra pas tous les problèmes mais il ira dans la direction d'une solution. UN وعلى الرغم من أن المبادرة قيد النظر لن يكون لها أثر هام، فإنها تحقق بعض التقدم في اتجاه معالجة تلك المشكلة.
    Or la communauté internationale va dans la direction opposée. UN ولكن المجتمع الدولي يسير في الاتجاه المعاكس.
    L'augmentation des migrations en provenance du Sud a généré des flux importants de transferts de fonds dans la direction opposée. UN وقد ولّد نمو الهجرة من بلدان الجنوب تدفقات هامة من التحويلات المالية في الاتجاه المعاكس.
    Depuis que le monde s'est éloigné de l'abîme de la guerre froide, le Moyen-Orient est allé dans la direction inverse. UN ومنذ أن خرج العالم من هاوية الحرب الباردة، تحرك الشرق الأوسط في الاتجاه المضاد.
    Est—il sage aujourd'hui d'aller dans la direction opposée, de faire en sorte que tout puisse faire l'objet d'une appropriation privée au nom du profit ? UN فهل بات من الحكمة الآن المضي في الاتجاه المعاكس، بجعل كل شيء عرضة للتملك الخاص من أجل الربح؟
    Actuellement, les femmes sont présentes dans la direction des principaux partis politiques, où elles exercent de hautes fonctions comme vice-présidentes ou à des postes de rang élevé. UN وتشارك النساء في الوقت الراهن في قيادة جميع الأحزاب السياسية الرئيسية، إذ يشغلن منصب نائب الرئيس أو مناصب رفيعة أخرى.
    De nombreux intervenants ont demandé une clarification du rôle d'ONU-Femmes dans la direction de la coordination au niveau des pays, et sur la forme pratique qu'il allait revêtir dans l'avenir immédiat. UN وطلب العديد توضيحا لدور الهيئة في قيادة التنسيق على المستوى القطري وكيف سيترجَم ذلك في المستقبل القريب.
    De nombreux intervenants ont demandé une clarification du rôle d'ONU-Femmes dans la direction de la coordination au niveau des pays, et sur la forme pratique qu'il allait revêtir dans l'avenir immédiat. UN وطلب العديد توضيحا لدور الهيئة في قيادة التنسيق على المستوى القطري وكيف سيترجَم ذلك في المستقبل القريب.
    En outre, il rappelle le rôle essentiel que joue le Comité de l'information dans la direction du processus de restructuration et du nouveau positionnement du Département. UN وفي الوقت ذاته، يود أن يعيد تأكيد الدور الأساسي الذي تؤديه لجنة الإعلام في توجيه عملية إعادة تشكيل هيكل الإدارة وتعديل وضعها.
    Je tiens à saisir cette occasion pour vous remercier, Monsieur le Président, des efforts que vous avez déployés et de la patience que vous avez montrée dans la direction de nos débats. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكركم، سيدي، على جميع جهودكم وعلى صبركم في توجيه مناقشتنا.
    Le rôle des commissions régionales dans la direction et la coordination a été auxiliaire plutôt que moteur. UN فقد كان دور اللجان اﻹقليمية في القيادة والتنسيق الجماعيين تابعا أكثر منه قائدا.
    23.46 La Haut-Commissaire adjointe prête son concours à la Haut-Commissaire dans la direction et la gestion d'ensemble du Haut-Commissariat. UN 23-46 ويقدم نائب المفوضة السامية المساعدة إلى المفوضة السامية في التوجيه العام للمفوضية وإدارتها.
    Face à ces pressions, des lignes de faille sont apparues dans la direction du groupe qui risque l’éclatement, et certains combattants d’Al-Chabab ont commencé à se rendre dans le nord du pays, dans le Puntland, le Somaliland et même le Yémen. UN وفي مواجهة هذه الضغوط، ظهرت انقسامات خطيرة داخل قيادة الجماعة، مما يهدد بحدوث قطيعة رسمية. وقد بدأ مقاتلو الشباب في الهجرة شمالا باتجاه بونتلاند، وصوماليلاند واليمن.
    Question 20: J'ai confiance dans la direction du HCDH UN السؤال 20: أثق في الإدارة العليا لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    172. En ce qui concerne le service public de défense pénale, il importe de poursuivre dans la direction dans laquelle on s'est engagé pendant la période considérée et en particulier : UN ١٧٢ - وفيما يتعلق بالدفاع العام الجنائي، يجب متابعة السير في نفس الاتجاه المتبع خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    L'Australie appuie le rôle déterminant et particulier de l'ONU dans la direction et la coordination de l'action humanitaire internationale. UN وتؤيد استراليا الدور المركزي الفريد للأمم المتحدة في توفير القيادة والتنسيق للإجراءات الإنسانية الدولية.
    En 1991, alors que les situations d'urgence se multipliaient et se complexifiaient, l'Assemblée générale a pris une décision appelée à faire date en adoptant la résolution 46/182, où elle affirmait que l'ONU avait un rôle central et unique à jouer dans la direction et la coordination des efforts que faisait la communauté internationale pour aider les pays touchés. UN وفي عام 1991، وفي سياق عدد متعاظم من حالات الطوارئ المعقدة، اعتمدت الجمعية العامة القرار المشهود رقم 46/183 الذي يدعو الأمم المتحدة إلى القيام " بدور مركزي فريد " فيما يختص بتوفير القيادة والتنسيق لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم الدعم إلى البلدان المنكوبة.
    a) Aider le Contrôleur dans la direction, la supervision et la gestion d'ensemble du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité; UN )أ( مساعدة المراقب المالي فيما يقوم به من توجيه عام لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات واﻹشراف عليه وإدارته؛
    Fait significatif, elle a décidé d'exclure certains pays de l'Organisation si aucun changement n'intervenait dans la direction politique du pays à la faveur d'un processus électoral libre. UN وكان مما له أهميته البارزة ما قررته من أنها ستستبعد البلدان من عضوية المنظمة ما لم تكن التغييرات في القيادات السياسية نتيجة لعملية انتخابية ديمقراطية.
    Nous n'allons pas aux Bermudes, mais dans la direction opposée. Open Subtitles نحن لا نتوجه إلى برمودا. نحن نتوجه إلى الجهة الخاطئة.
    Tu as une caméra qui les voit dans la direction où ils se dirigent ? Open Subtitles هل لديك زاوية كاميرا أخرى في الأتجاه الذين يتوجهون اليه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد