ويكيبيديا

    "dans la gestion des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إدارة الموارد
        
    • في إدارة موارد
        
    • في مجال إدارة الموارد
        
    • في إدارة مصائد
        
    • في مجال الموارد
        
    • في مجال إدارة موارد
        
    • في نظام إدارة الموارد
        
    • فيما يتعلق بإدارة الموارد
        
    • التي تعتري إدارة الموارد
        
    • على إدارة الموارد
        
    • وفي إدارة الموارد
        
    L'apport des techniques satellitaires dans la gestion des ressources naturelles est cependant une préoccupation de plusieurs pays. UN غير أن إسهام تقنيات السواتل في إدارة الموارد الطبيعية يمثل أحد شواغل العديد من البلدان.
    Investissements dans la gestion des ressources naturelles en Amérique latine et dans les Caraïbes UN الاستثمار في إدارة الموارد الطبيعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Récemment, le PNUCID a étendu son autonomie dans la gestion des ressources financières et humaines dans le but d'obtenir des résultats encore plus fructueux. UN ومؤخرا، قام هذا البرنامج بتحسين استقلاله في إدارة الموارد المالية والبشرية بغرض تحقيق نتائج أكثر نجاحا.
    On a également constaté une hausse des investissements dans la gestion des ressources en eau, tels que les investissements dans des technologies d'irrigation plus efficaces. UN ويزداد أيضا الاستثمار في إدارة موارد المياه، مثل الاستثمار في تكنولوجيات الري الأكثر كفاءة.
    :: Renforcer la responsabilisation croisée dans la gestion des ressources d'intérêt local et national; UN :: تعزيز المساءلة المتبادلة في مجال إدارة الموارد المحلية والوطنية على حد سواء.
    Elle a également invité à l'amélioration des mécanismes de gouvernance et de responsabilisation dans la gestion des ressources consacrées à la santé. UN ودعا أيضا إلى تعزيز الإدارة وآليات المساءلة في إدارة الموارد الصحية.
    Le nombre d'ensembles de données satellitaires que l'on pouvait utiliser dans la gestion des ressources en eau augmentait rapidement. UN فعدد مجموعات البيانات الساتلية التي يمكن استخدامها في إدارة الموارد المائية يتزايد تزايدا سريعا.
    Comme indiqué au paragraphe 16 du présent document, il estime que la conjoncture économique actuelle justifie d'observer la plus grande prudence dans la gestion des ressources. UN ووفقا لما ذكر في الفقرة 16 من هذه الوثيقة، تعتقد اللجنة أن المناخ الاقتصادي السائد يسوغ توخي الحكمة في إدارة الموارد.
    Profiter de la réforme des régimes contractuels pour renforcer le professionnalisme dans la gestion des ressources humaines UN الاستفادة من إصلاح نظام التعاقد لزيادة الكفاءة المهنية في إدارة الموارد البشرية
    Soulignant aussi qu'il faut une approche intégrée et durable dans la gestion des ressources naturelles, de la production agricole et de l'évolution démographique, UN وإذ تشدد أيضا على ضرورة اتباع نهج متكامل ومستدام في إدارة الموارد الطبيعية والإنتاج الزراعي والتغيير الديمغرافي،
    • Le Forum sous-régional des acteurs est un organe regroupant toutes les personnes physiques ou morales ayant un rôle à jouer dans la gestion des ressources partagées de la sous-région; UN المنتدى دون الإقليمي للجهات الفاعلة هو هيئة تضم جميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين لهم دور يؤدونه في إدارة الموارد المشتركة للمنطقة دون الإقليمية؛
    ∙ Part de responsabilité des collectivités locales dans la gestion des ressources naturelles UN :: مدى المسؤولية في إدارة الموارد الطبيعية التي نقلت إلى المجتمعات المحلية
    Les résultats escomptés permettent qu'un nombre important des intéressés jouent le rôle essentiel qui est le leur dans la gestion des ressources naturelles. UN والنتائج المرجوة تضمن بأن تقوم مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بدورها الضروري الحق في إدارة الموارد الطبيعية بشكل مستدام.
    - amélioration de l'efficacité dans la gestion des ressources et la qualité des soins hospitaliers; UN تحسين الكفاءة في إدارة الموارد ونوعية رعاية المستشفيات؛
    Part de responsabilité au niveau local dans la gestion des ressources naturelles UN :: درجة التحلي بالمسؤولية في إدارة الموارد الطبيعية على المستوى المحلي
    Une attention particulière sera accordée au rôle joué par les femmes dans la gestion des ressources environnementales et énergétiques et aux avantages qu'elles en retirent. UN وسيولى اهتمام خاص لدور المرأة في إدارة الموارد البيئية وموارد الطاقة والاستفادة منها.
    Au Malawi, 11 organisations non gouvernementales veillent à ce que le principe de l'égalité des sexes soit appliqué dans la gestion des ressources naturelles et de l'environnement. UN فقد أفادت ملاوي بقيام 11 منظمة غير حكومية بتعميم المناظير الجنسانية في إدارة الموارد الطبيعية والبيئة.
    Des réunions de concertation sont organisées et leurs recommandations sont prises en compte dans la gestion des ressources en eau UN عقد اجتماعات الحوار وتضمين التوصيات في إدارة موارد المياه.
    L’élaboration de politiques clairement définies et leur communication à tous les fonctionnaires améliorerait la transparence et l’obligation redditionnelle dans la gestion des ressources humaines. UN كما أن من شأن وضع سياسات واضحة وإبلاغ جميع الموظفين بها أن يعزز من الشفافية والمساءلة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    dans la gestion des ressources HALIEUTIQUES ET GROUPE DE TRAVAIL DES POINTS DE RÉFÉRENCE SERVANT À LA GESTION DES PÊCHERIES 18 - 22 4 UN رابعا - الفريقــان العاملان المعنيان بالنهج التحوطي في إدارة مصائد اﻷسماك وبالنقاط المرجعية في إدارة مصائد اﻷسماك
    La délégation jamaïquaine attend avec intérêt de recevoir davantage de précisions sur les mesures qui seront prises pour accroître leur responsabilité dans la gestion des ressources humaines et financières. UN ووفد جامايكا يتطلع إلى تلقي مزيد من التفاصيل عن التدابير التي ستتخذ لزيادة مساءلتهم في مجال الموارد البشرية والمالية.
    Le degré d'investissement collectif dans la gestion des ressources communes est à la mesure de la confiance des populations concernées. UN 22 - وتعتمد كثافة العمل التطوعي الجماعي في مجال إدارة موارد الملكية المشتركة على مستوى الثقة في أحد المجتمعات المحلية.
    Dans la logique de la responsabilisation et de la nécessité d'institutionnaliser celle-ci dans la gestion des ressources humaines, on mettra en place une fonction déontologique et une formation à la déontologie. UN 163 - وتمشيا مع التركيز على المساءلة، والحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك في نظام إدارة الموارد البشرية، ستُستحدث مهمة خاصة بالأخلاقيات، ودورات للتدريب بشأنها.
    Dans le domaine des ressources naturelles, le Département a collaboré avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour promouvoir des démarches soucieuses d’équité dans la gestion des ressources minérales. UN وفي مجال الموارد الطبيعية، تتعاون اﻹدارة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لتعزيز نهج مراعاة نوع الجنس فيما يتعلق بإدارة الموارد المعدنية.
    Une partie de ces problèmes n'est pas spécifiquement liée aux programmes d'administrateurs auxiliaires et renvoie plutôt à des carences générales dans la gestion des ressources humaines ou au fonctionnement administratif de l'organisation dans son ensemble, alors que d'autres problèmes doivent être réglés par un meilleur mécanisme de suivi et de contrôle de la mise en œuvre des programmes. UN وجزء من هذه المشاكل لا يرتبط على وجه التحديد ببرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين لكن له صلة بأوجه القصور العامة التي تعتري إدارة الموارد البشرية أو التشغيل الإداري للمنظمة ككل، وتتطلب المشاكل الأخرى تناولها عن طريق آلية أفضل لرصد ومراقبة تنفيذ البرامج.
    En contrepartie de la délégation de plus larges pouvoirs au Secrétaire général dans la gestion des ressources humaines et financières, l'obligation de rendre compte des résultats obtenus serait renforcée. UN فزيادة سلطة اﻷمين العام على إدارة الموارد المالية والبشرية ستقابلها مساءلة متناسبة عن النتائج الواجب تحقيقها.
    L’initiative privée et la productivité subissent le contrecoup des carences dans la conduite des affaires publiques et dans la gestion des ressources publiques. UN وتتأثر المبادرة الخاصة واﻹنتاجية تأثرا سلبيا بأوجه القصور في تسيير الشؤون العامة وفي إدارة الموارد العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد