Le Tribunal a ensuite inclus par erreur Hong Kong dans la liste des États Membres invités. | UN | وفي وقت لاحق، أدرجت المحكمة هونغ كونغ عن طريق الخطأ في قائمة الدول. |
Mais la principale nouveauté du texte distribué à la Commission est que le nom de la Palestine figure dans la liste des auteurs. | UN | بيد أن العنصر الجديد الرئيسي في النص الموزع في اللجنة هو ورود اسم فلسطين في قائمة مقدمي المشروع. |
Les efforts faits pour inclure des experts de pays en développement dans la liste des orateurs invités aux réunions précédentes ont été reconnus. | UN | واعتُرف أيضا بأنه بذلت جهود لدمج خبراء من البلدان النامية في قائمة أمثال هؤلاء المشاركين في الاجتماعات السابقة. |
En Ukraine, il figure dans la liste des substances chimiques dangereuses en raison de leurs effets sur la santé. | UN | وفي أوكرانيا تم تسجيل هذه المادة في قائمة المواد الكيميائية الخطرة استناداً إلى آثارها الصحية. |
Le droit à la liberté de réunion pacifique est souvent compris dans la liste des droits suspendus durant les états d'urgence. | UN | وغالباً ما يُدرج الحق في حرية التجمع السلمي ضمن قائمة الحقوق التي تُعلق خلال حالات الطوارئ. |
Un visuel comme ça pourrait faire passer le pain blanc rassis d'entrée de jeu dans la liste des meilleures ventes. | Open Subtitles | عرض مثل هذا يمكن ان يرفع مبيعات الخبز الأبيض مباشرة الى القمة في قائمة افضل المبيعات. |
Mais les ratios critiques des nouveaux indicateurs ont été choisis de façon à éviter autant que possible toute discontinuité dans la liste des pays classés comme gravement endettés ou modérément endettés. | UN | غير أن النسب الحرجة للمؤشرات الجديدة اختيرت على نحو يُحدث أقل ما يمكن من الاضطراب في قائمة البلدان المحددة كبلدان شديدة المديونية أو معتدلة المديونية. |
Conformément à la LFT, le secteur des maquiladoras ne figure pas dans la liste des secteurs industriels qui sont de la compétence de l'autorité fédérale du travail. | UN | ووفقا للقانون الاتحادي للعمل، لم تدرج صناعات التصدير في قائمة فروع الصناعة التي هي من اختصاص سلطة العمل الاتحادية. |
Le représentant de la République islamique d'Iran fait une déclaration, au cours de laquelle il précise que son pays a été inscrit, par inadvertance, dans la liste des coauteurs énumérés dans le projet de résolution et qu'il devra en être retiré. | UN | أدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان أوضح فيه أن اسم بلاده ورد سهوا في قائمة مقدمي مشروع القرار وينبغي حذفه. |
Les documents suivants, qui sont mentionnés et cités dans le DOD, ne figurent pas dans la liste des références : | UN | لم ترد في قائمة مراجع مشروع وثيقة التوجيه الإشارات التالية إلى الوثيقتين: |
" 2.0.2.2 Les marchandises dangereuses le plus couramment transportées sont énumérées dans la liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2. | UN | " 2-0-2-2 تدرج البضائع الخطرة الأكثر شيوعاً في النقل في قائمة البضائع الخطرة في الفصل 3-2. |
Son orientation stratégique découle principalement des résolutions citées dans la liste des textes portant autorisation du programme. | UN | والتوجه الاستراتيجي للبرنامج الفرعي مستمد من القرارات الواردة في قائمة الولايات. |
Une grave erreur a été commise dans la liste des auteurs du projet de résolution. | UN | هناك خطأ جسيم في قائمة مقدمي مشروع القرار هذا. |
La Thaïlande souhaite donc être incluse dans la liste des auteurs du projet de résolution. | UN | ولذا تود تايلند أن تُدرج في قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Plusieurs questions posées dans la liste des points à traiter étaient complexes, et les réponses apportées par la délégation égyptienne l'étaient nécessairement aussi. | UN | والعديد من الأسئلة التي طرحت في قائمة البنود التي ينبغي تناولها اتسمت بالتعقيد، وكذلك كانت الردود التي قدمها الوفد الرسمي. |
En 2000, les îles Vierges britanniques ont été inscrites dans la liste des pays et des juridictions ayant des pratiques nuisibles. | UN | وفي عام 2000 أدرجت جزر فرجن البريطانية في قائمة البلدان والولايات القضائية ذات الممارسات الضريبية الضارة. |
En conséquence, il ne les a pas inclus dans la liste des documents à examiner au cours de cette partie de la reprise de la session. | UN | وعليه، لم تدرج تلك التقارير في قائمة الوثائق التي سينظر فيها في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة. |
Elle ne doit pas être utilisée pour des machines ou appareils qui font déjà l'objet d'une désignation officielle de transport dans la liste des marchandises dangereuses. | UN | ويجب أن لا يستخدم في حالة الآلات أو الأجهزة التي يوجد بالنسبة لها اسم رسمي مستخدم في النقل في قائمة البضائع الخطرة. |
Un groupe de 13 gouvernements membres du CAD apparaît au moins une fois dans la liste des 10 plus gros contributeurs, qu'il s'agisse de ressources de base, des autres ressources ou de l'ensemble des contributions. | UN | وثمة مجموعة مؤلفة من 13 حكومة عضوا في لجنة المساعدة الإنمائية تظهر مرة واحدة، على الأقل، ضمن قائمة أكبر 10 مانحين، إما في إطار المساهمات الأساسية، أو المساهمات غير الأساسية أو مجموع المساهمات. |
Le représentant du Canada présente et révise oralement le projet de résolution, au nom des pays figurant dans la liste des auteurs de cette résolution, ainsi que de la Grèce. | UN | رض ممثل كندا مشروع القرار ونقحه شفويا باسم مقدمي مشروع القرار المدرجة أسماؤهم في الوثيقة بالإضافة إلى اليونان. |
Ces organisations sont indiquées dans la liste des participants (voir le paragraphe 20 ci—après). | UN | وترد أسماء هذه المنظمات في قوائم الحضور )انظر الفقرة ١٢ أدناه(. |
Identification et évaluation des substances qu'il y aurait éventuellement lieu d'inscrire aux tableaux aux fins de contrôle international, de retirer d'un tableau à l'autre, ou d'inclure dans la liste des produits faisant l'objet d'une surveillance spéciale | UN | تعريف المواد وتقييمها من أجل إمكانية إدراجها في جداول المراقبة الدولية أو إعادة إدراجها فيها و/أو حذفها منها أو وضعها في القائمة المحدودة للرقابة الدولية الخاصة. |
Elle a ajouté que les directives sur l’éducation de base avaient été incluses dans la liste des directives établies par l’Équipe spéciale du CAC sur les services sociaux de base pour tous, présidée par le FNUAP. | UN | وأضافت تقول إن المبادئ التوجيهية للتعليم اﻷساسي قد وردت ضمن مجموعة المبادئ التوجيهية الصادرة عن فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والتي يرأسها الصندوق. |
Comme Mme Chanet, il pense que les états d’exception et la suspension des droits sous de tels régimes doivent être mentionnés dans la liste des points. | UN | وقال إنه يتفق مع السيدة شانيه على قائمة القضايا التي ينبغي أن تشمل حالات الطوارئ وتعليق الحقوق في ظل هذه اﻷوضاع. |