ويكيبيديا

    "dans la lutte mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الكفاح العالمي
        
    • في المكافحة العالمية
        
    • في الحرب العالمية
        
    • في الاستجابة العالمية
        
    • في الحملة العالمية
        
    • في الجهود العالمية
        
    • بالكفاح العالمي
        
    • في الحرب الشاملة
        
    • في التصدي العالمي
        
    • في الصراع العالمي
        
    • في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي
        
    Ces dispositions constituent un important cadre d'action dans la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN وهذه تشكل إطارا هاما لأعمالنا في الكفاح العالمي ضد الإيدز.
    L'ONU n'a pas attendu pour assumer un rôle important en mobilisant les énergies des différents pays dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وقد أدت الأمم المتحدة، بالفعل، دورا هاما في حشد العمل الدولي في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    À sa cent vingt-deuxième assemblée, en 2010, l'UIP a adopté une résolution sur la coopération et la responsabilité partagée dans la lutte mondiale contre la criminalité organisée. UN واتخذت جمعية الاتحاد 122 في عام 2010 قرارا بشأن التعاون وتقاسم المسؤولية في المكافحة العالمية للجريمة المنظمة.
    Nous sommes convaincus que des efforts vraiment collectifs, avec la participation de tous les États, permettront finalement à la communauté internationale de faire des progrès remarquables dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ونثق في أن الجهود المشتركة حقا، التي تنتفع من مساهمات جميع الدول، ستمكِّن المجتمع الدولي في نهاية المطاف من إحراز تقدم باهر في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur conviction que cela ne fait que souligner la nécessité d'un renforcement de la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن هذا يؤكد الحاجة لتعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Depuis l'adoption de cette résolution, le Gouvernement gambien s'est pleinement engagé dans la lutte mondiale et globale contre cette pandémie. UN ومنذ اتخاذ ذلك القرار، ما برحت حكومة غامبيا تشارك مشاركة تامة في الاستجابة العالمية الشاملة الرامية إلى احتواء الوباء.
    Il ne saurait y avoir de progrès réels dans la lutte mondiale menée contre le terrorisme si ceux qui s'affirment être les dirigeants de cette campagne protègent, au sein du Conseil de sécurité, l'exercice du terrorisme d'État à l'encontre des peuples palestinien et arabe vivant sous son occupation. UN ولن يتحقق أي تقدم حقيقي في الحملة العالمية ضد الإرهاب إذا كان من يدعون أنهم قادة هذه الحملة يوفرون الحماية في مجلس الأمن لممارسة إرهاب الدولة ضد الشعب الفلسطيني والشعوب العربية الأخرى تحت الاحتلال.
    La présence de combattants extrémistes étrangers en Somalie sert à nous rappeler qu'il existe un grand risque que la corne de l'Afrique devienne rapidement le prochain front dans la lutte mondiale contre le terrorisme international. UN فوجود المقاتلين المتطرفين الأجانب في الصومال يذكِّر دوما بالخطر الكبير المتمثل في أن القرن الأفريقي ماض بشكل سريع في أن يصبح الجبهة المقبلة في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي.
    Il a cité le Secrétaire général de l'ONU, selon qui chacun avait un rôle à jouer dans la lutte mondiale contre l'esclavage. UN واقتبس المجلس ما قاله الأمين العام للأمم المتحدة إن لكل فرد دورا يؤديه في الكفاح العالمي ضد الرق.
    L'ONU conserve un rôle irremplaçable dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ولا تزال الأمم المتحدة تقوم بدور فريد في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    Nous espérons que l'année 2009 sera une année décisive dans la lutte mondiale contre les changements climatiques. UN ونأمل أن يكون عام 2009 معلما في الكفاح العالمي ضد تغير المناخ.
    L'Agence continue de jouer un rôle fondamental dans la lutte mondiale contre le terrorisme nucléaire et la propagation des armes nucléaires. UN ولا تزال الوكالة هامة للغاية في المكافحة العالمية للإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية.
    Ma délégation salue également le rôle moteur joué par le Secrétaire général Ban dans la lutte mondiale contre le sida. UN ويشيد وفد بلادي أيضا بالقيادة القوية للأمين العام في المكافحة العالمية للإيدز.
    Tout d'abord, je tiens à réaffirmer l'importance que nous attachons à la Stratégie comme à l'un des documents essentiels dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأود، أولا، أن أؤكد مجددا الأهمية التي نوليها للاستراتيجية بوصفها إحدى الوثائق الرئيسية في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur conviction que cette attaque a montré une fois de plus la nécessité de renforcer la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Les Ministres ont réaffirmé leur conviction que cette attaque montrait une nouvelle fois à quel point il était nécessaire de renforcer la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكّد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Le résultat du prochain examen des OMD devra donc être intégré à l'examen d'ensemble par l'Assemblée générale des progrès accomplis dans la lutte mondiale contre le sida, qui doit avoir lieu en 2011. UN كما ينبغي أن تصب نتيجة الاستعراض القادم للأهداف الإنمائية للألفية في الاستعراض الشامل الذي ستجريه الجمعية العامة في عام 2011 لما تحقق من تقدم في الاستجابة العالمية للإيدز.
    Les États-Unis sont particulièrement favorables au rôle central des Nations Unies dans la lutte mondiale contre le terrorisme et veulent renforcer la capacité de l'Organisation et sa volonté de jouer un rôle constructif et efficace. UN والولايات المتحدة تدعم بقوة الدور المركزي للأمم المتحدة في الحملة العالمية ضد الإرهاب وتريد تعزيز قدرة المنظمة وعزيمتها على أداء دور بنّاء وفعال.
    C'est pourquoi la Barbade continue d'être un partenaire actif et engagé dans la lutte mondiale contre le terrorisme et les autres activités criminelles transnationales. UN وعليه، تواصل بربادوس دورها، بوصفها شريكا فاعلا وملتزما في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب، وغيره من الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية.
    L'Inde réaffirme sa solidarité et son plein engagement dans la lutte mondiale contre le VIH et le sida. UN وتؤكد الهند من جديد التزامها الأوفى بالكفاح العالمي ضد فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتضامنها في هذا الشأن.
    L'édification de cette société exigera la participation, la détermination et l'engagement de tous les gouvernements, de la société civile et du secteur privé ainsi que des mesures coordonnées et globales de tous les protagonistes dans la lutte mondiale contre la pauvreté et l'injustice. UN وتحقيق هذا المجتمع العالمي يتطلب المشاركة والتصميم والالتزام من كل حكومة ومجتمع مدني وقطاع أعمال، فضلا عن إجراءات منسقة وشاملة من جانب كل هذه الأطراف الفاعلة في الحرب الشاملة ضد الفقر والإجحاف.
    Le rapport présente une vue d'ensemble instructive des derniers faits nouveaux survenus dans la lutte mondiale contre le sida et fournit une évaluation provisoire utile de la situation en attendant un examen plus complet l'année prochaine. UN ويقدم التقرير صورة عامة جيدة لآخر التطورات في التصدي العالمي للإيدز، وهو تقييم مؤقت ومفيد إلى أن يُجرى استعراض أشمل العام المقبل.
    Tout comme la Déclaration de Lima de 1975 a ouvert la voie à une large coopération internationale, la Déclaration récemment adoptée contribuera à faire de l'ONUDI une organisation plus innovante et plus efficace dans la lutte mondiale contre la pauvreté. UN فكما مهَّد إعلان ليما لعام 1975 الطريق نحو تعاون دولي واسع، فإنَّ من شأن الإعلان المعتمد مؤخراً أن يمهِّد الطريق لتصبح اليونيدو أكثر ابتكاراً وفعّاليةً في الصراع العالمي لمكافحة الفقر.
    Nous pensons que le Comité d'experts sur le terrorisme du Conseil de l'Europe deviendra un partenaire de plus en plus important du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ونعتقد أن لجنة خبراء الإرهاب في مجلس أوروبا ستصبح شريكة أكثر أهمية للجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد