ويكيبيديا

    "dans la mobilisation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تعبئة
        
    • في حشد
        
    • في مجال تعبئة
        
    • في مجال حشد
        
    • في اتجاه تعبئة
        
    • في تفعيل
        
    Il joue donc un rôle essentiel dans la mobilisation de ressources financières pour le développement. UN وبالتالي، يقوم هذا القطاع بدور أساسي في تعبئة الموارد المالية اللازمة للتنمية.
    Avancer, en second lieu, dans la mobilisation de ressources pour le développement et pour l'aide au développement. UN ثانيا، لا بد لنا من المضي قدماً في تعبئة الموارد من أجل التنمية والمساعدات الإنمائية.
    Les médias sont appelés à jouer un rôle important dans la mobilisation de l'opinion publique internationale à l'égard de la lutte contre le terrorisme. UN ولوسائط اﻹعلام الجماهيرية دور هام تؤديه في تعبئة الرأي العام الدولي ضد اﻹرهاب.
    Le rôle de la Commission de consolidation de la paix dans la mobilisation de ressources pour les pays inscrits à son ordre du jour UN دور لجنة بناء السلام في حشد الموارد من أجل البلدان المدرجة في جدول أعمالها
    La Banque mondiale a également joué un rôle majeur dans la mobilisation de ressources financières. UN كما اضطلع البنك الدولي بدور هام في حشد الموارد المالية.
    Cette Réunion marque véritablement une étape importante dans la mobilisation de la communauté internationale contre le VIH. UN إنه يشكل حقا عتبة مهمة في تعبئة جهود المجتمع الدولي في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le rôle de la communauté internationale dans la mobilisation de ressources, le transfert de technologie et le renforcement des capacités des pays en développement est essentiel. UN وللمجتمع الدولي دور أساسي في تعبئة الموارد ونقل التكنولوجيا وتعزيز قدرات البلدان النامية.
    L'Organisation des Nations Unies continue de jouer un rôle majeur dans la mobilisation de l'action et de l'appui qui se sont manifestés au plan international pour faire face aux menaces du terrorisme. UN وما فتئت الأمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في تعبئة العمل الدولي وتوفير الدعم للتصدي لخطر الإرهاب.
    Elles jouent avant tout un rôle essentiel dans la mobilisation de ressources en faveur de pays relativement moins développés. UN فهي في المقام الأول تقوم بدور أساسي في تعبئة الموارد لصالح البلدان التي تعد نسبيا من بين أقل البلدان نموا.
    Le système des Nations Unies aura un rôle crucial à jouer dans la mobilisation de l'appui international à la réalisation de ces objectifs. UN وسوف يتعيَّن على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تعبئة الدعم الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Il a également joué un rôle majeur dans la mobilisation de ressources d'intervention dans des situations de crise et dans leur gestion. UN واضطلع أيضا بدور رئيسي في تعبئة وإدارة الموارد للأزمات.
    Le Secrétaire général a dit à raison que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle de premier plan dans la mobilisation de l'appui de la communauté internationale au NEPAD. UN وقد ذكر الأمين العام، وعن حق، أن الأمم المتحدة لديها دور رئيسي ينبغي أن تقوم به في تعبئة الدعم للشراكة الجديدة.
    Nous lançons de nouveau un appel aux donateurs afin qu'ils poursuivent leurs efforts dans la mobilisation de ressources pour la prévention des catastrophes, ainsi que pour les secours aux pays victimes de catastrophes. UN ومرة أخرى، نناشد المانحين مواصلة جهودهم في تعبئة الموارد للوقاية من الكوارث وكذلك لغوث ضحايا الكوارث.
    Se félicitant des progrès accomplis dans la mobilisation de contributions volontaires destinées à alimenter le Fonds pour les pays les moins avancés, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تعبئة التبرعات للصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً،
    2.1.1 Expérience du PNUD dans la mobilisation de ressources financières sous forme de dons au profit des pays en développement UN ٢-١-١ خبرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعبئة موارد مالية من المنح من أجل البلدان النامية
    Nous devons également soutenir le rôle essentiel de l'Organisation dans la mobilisation de l'assistance en faveur du bien-être de l'humanité. UN ويجب علينا أيضا أن ندعم الدور الحيوي الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في تعبئة الدعم لتحقيق رفاه اﻹنسانية.
    En 2001, le FENU a enregistré des progrès modestes dans la mobilisation de ressources ordinaires. UN وفي عام 2001، أحرز الصندوق تقدما متواضعا في حشد الموارد العادية.
    E. Rôle du microfinancement et de l’intermédiation financière dans la mobilisation de ressources intérieures UN هاء - دور التمويل الجزئي والوساطة المالية في حشد الموارد المحلية
    II. Orientation thématique et progrès accomplis dans la mobilisation de fonds UN التركيز المواضيعي والتقدم المحرز في حشد الموارد
    Tout en soulignant la nécessité pour leurs gouvernements respectifs d'assurer leur autosuffisance dans la mobilisation de ressources, ils lancent un appel aux donateurs bilatéraux et multilatéraux pour renforcer les flux de ressources financières concessionnelles vers les pays en développement. UN وفي حين يؤكدون ضرورة أن تحقق حكومة كل منهم، تدريجيا، الاعتماد على الذات في مجال تعبئة الموارد، فإنهم يدعون المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف إلى تعزيز تدفقات الموارد المالية التساهلية إلى البلدان النامية.
    Il est donc impératif que l'ONU conserve son rôle central dans la mobilisation de l'assistance internationale à destination d'Haïti et qu'elle aide l'île à se relever et à se reconstruire. UN إنه إذاً من الحتمي أن تستمر الأمم المتحدة في عملها المحوري في مجال حشد المساعدة الدولية لهايتي ومساعدتها في سعيها نحو التعافي وإعادة الإعمار.
    Il faudrait d'autre part les encourager à s'engager dans la mobilisation de dépôts car le crédit est souvent une forte motivation pour l'épargne; UN ويجب تشجيعها أيضا على التحرك في اتجاه تعبئة الودائع، حيث أن توفير الائتمان غالبا ما يكون دافعا قويا للمدخرات؛
    42. L'évaluation prévue des MCARB-3 a été favorablement accueillie, et l'on s'est félicité du rôle que les montants cibles de cette catégorie jouaient dans la mobilisation de ressources complémentaires. UN ٤٢ - وتم الترحيب بالتقييم المخطط له لهدف المخصصات الثالث من الموارد اﻷساسية، وكذلك بدوره في تفعيل الموارد التكميلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد