ويكيبيديا

    "dans la note du président" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مذكرة رئيس
        
    • في مذكرة الرئيس
        
    • ومذكرة رئيس
        
    • في مذكرة من رئيس
        
    • الرئيس في مذكرته
        
    D'autre part, il y a lieu de souhaiter que la priorité donnée à l'Afrique dans le rapport du Secrétaire général soit confortée dans le sens des orientations contenues dans la note du Président de notre Assemblée. UN وفضلا عن ذلك، قد يعن للمرء أن يتمنى أن تعزز اﻷولوية الممنوحة لافريقيا في تقرير اﻷمين العام تماشيا مع الخطوط الواردة في مذكرة رئيس جمعيتنا.
    Les trois séries de négociations ont donné des résultats importants, tels que décrits dans la note du Président de l'Assemblée générale publiée sous la cote A/63/960. UN وتمخض عن الجولات الثلاث للمفاوضات نتائج هامة، كما وصفت في مذكرة رئيس الجمعية العامة الواردة في الوثيقة A/63/960.
    4. La Mission s'est acquittée de sa tâche conformément au mandat énoncé par le Conseil de sécurité, et qui est reproduit dans la note du Président du Conseil (S/1994/931). UN ٤ - واضطلعت البعثة بعملها وفقا للصلاحيات التي قررها مجلس اﻷمن، على النحو الوارد في مذكرة رئيس المجلس (S/1994/931).
    Les recommandations contenues dans la note du Président sont toutes utiles, mais il est nécessaire de progresser davantage et d'être plus ambitieux. UN وتتسم التوصيات الواردة في مذكرة الرئيس بأنها مفيدة في مجموعها، ولكن هناك حاجة إلى إحراز تقدم أكبر وإلى طموح أكثر.
    Les nouvelles directives sur le mode de présentation du rapport, qui figurent dans la note du Président du Conseil de sécurité, document S/1997/451, en date du 12 juin 1997, constituent un élément marquant à cet égard. UN وتشكل المبــادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بشكل التقرير الواردة في مذكرة رئيس مجلس اﻷمن S/1997/451 المؤرخــــة في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ سمة مميزة في هذا الصدد.
    La seconde mesure, consignée dans la note du Président du Conseil en date du 24 janvier 1996, prévoit que le président de chaque comité des sanctions devrait faire rapport oralement aux non-membres après chacune des réunions. UN أما التدبير الثاني فيرد في مذكرة رئيس المجلس المؤرخة ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ والتي تقرر أن يقدم رؤساء لجان الجزاءات إحاطات موجزة شفوية للدول غير اﻷعضاء بعد كل اجتماع تعقده لجانهم.
    Débat public sur la mise en œuvre des mesures exposées dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2006/507) : document de réflexion établi UN مناقشة مفتوحة بخصوص تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507)
    Méthode de travail : suite donnée aux mesures énoncées dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2006/507) UN أساليب العمل: تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507)
    La dernière référence à ce groupe figure dans la note du Président de l'Assemblée générale (A/52/1015) publiée lors de la cinquante-deuxième session (1998). UN ترد الإشارة الأخيرة إلى الفريق في مذكرة رئيس الجمعية العامة (A/56/1015) في دورتها الثانية والخمسين عام 1998
    Nous nous félicitons des arrangements pris en vue de consultations entre le Groupe de travail du Conseil sur le maintien de la paix et les pays fournisseurs de contingents, énoncés dans la note du Président du Conseil en date du 14 janvier. UN ونحن نرحب بالترتيبات المتعلقة بإجراء مشاورات بين الفريق العامل التابع للمجلس المعني بحفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات، الواردة في مذكرة رئيس المجلس المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير.
    On a demandé dans quelle mesure les initiatives décrites dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2010/507) avaient été mises en œuvre. UN وأثيرت تساؤلات حول القدر الذي نُفّذت به التدابير المبينة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2010/507) بشكل كامل.
    Le Comité spécial demande instamment au Secrétariat de mettre en œuvre les mesures communiquées au Secrétariat dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2013/630) sur les consultations avec les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police. UN 235 - وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على تنفيذ التدابير الموجهة إلى الأمانة العامة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2013/630) بشأن المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة.
    Outre les dispositions figurant dans la note du Président du Conseil de sécurité publiée sous la cote S/2010/507, les membres du Conseil réaffirment l'importance des débats du Conseil et, eu égard à ses documents officiels : UN بالإضافة إلى الأحكام الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2010/507)، يذكّر أعضاء المجلس بأهمية أعمال المجلس، وفيما يتعلق بالوثائق الرسمية للمجلس:
    1. Comme suite aux mesures énoncées dans la note du Président du Conseil de sécurité en date du 26 juillet 2010, et dans l'optique d'accroître l'efficacité et la transparence des travaux du Conseil et de renforcer les échanges et le dialogue entre ses membres, ces derniers sont convenus de ce qui suit. UN 1 - استكمالا للتدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010()، وسعيا إلى زيادة كفاءة عمل المجلس وشفافيته وكذلك تعزيز التفاعل والحوار بين أعضائه، وافق أعضاء المجلس على ما يلي.
    Dans ce contexte, nous notons les efforts déployés par le Conseil de sécurité et le Secrétariat pour mener à bien leur travail, notamment en facilitant la mise en œuvre des mesures indiquées dans la note du Président du Conseil datée du 19 juillet 2006 (S/2006/507). UN إزاء هذه الخلفية، نحيط علما بجهود مجلس الأمن والأمانة العامة لأداء مهامهما، لا سيما في تيسير تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507)، المؤرخة 19 تموز/يوليه 2006.
    J'aimerais souligner que le format du rapport dont l'Assemblée générale est saisie est conforme aux dispositions figurant dans la note du Président du Conseil de sécurité en date du 19 juillet 2006 (S/2006/507) afin de renforcer l'utilité du rapport. UN وأود أن أوضح أن شكل التقرير الحالي المعروض على الجمعية العامة، يتماشى مع الأحكام المتضمنة في مذكرة رئيس المجلس المؤرخة 19 تموز/يوليه 2006 (S/2006/507)، المتعلقة بزيادة نطاق الاستفادة من التقرير.
    À cet égard, nous reconnaissons que les résultats émanant de l'activité du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure, figurant dans la note du Président du Conseil de sécurité publiée sous la cote S/2006/507, sont un pas dans la bonne direction. UN وفي ذلك الصدد، نقر بنتائج عمل الفريق العامل غير الرسمي التابع للمجلس المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى، الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن المتضمنة في الوثيقة A/2006/507، بوصفها خطوة في ذلك الاتجاه.
    k) Application des recommandations formulées dans la note du Président datée du 29 janvier 1999 (S/1999/92). UN (ك) تنفيذ التوصيات الواردة في مذكرة الرئيس المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 1999 (S/1999/92).
    Vu l'importance du sujet, nous souhaiterions que soit organisé un échange de vues à la fois sur l'application des mesures énoncées dans la note du Président et sur d'éventuelles mesures supplémentaires susceptibles d'aider le Conseil de sécurité à s'acquitter de son mandat. UN ونظراً لأهمية الموضوع، سيكون من دواعي تقديرنا أن يجرى تبادل للآراء بشأن كل من تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة الرئيس والتدابير الإضافية المحتملة التي من شأنها أن تفيد مجلس الأمن في تنفيذ ولايته.
    k) Application des recommandations formulées dans la note du Président visée plus haut. UN (ك) تنفيذ التوصيات الواردة في مذكرة الرئيس السالفة الذكر؛
    Les changements de mandat en cours de mission devraient être fondés sur une réévaluation menée minutieusement et sans retard par le Conseil de sécurité, en consultation avec les pays fournisseurs de contingents, au moyen des mécanismes prévus dans la résolution 1353 (2001) du Conseil, en date du 13 juin 2001, et dans la note du Président du Conseil, en date du 14 janvier 2002 (S/2002/56). UN وينبغي أن تستند التغييرات في ولاية بعثة قائمة إلى إعادة تقييم شاملة يجريها في حينها مجلس الأمن بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات من خلال الآليات الواردة في قرار مجلس الأمن 1353 (2001) المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2001 ومذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 كانون الثاني/ يناير 2003 (S/2002/56).
    Je m'attends également, comme je l'ai indiqué clairement dans la note du Président de l'Assemblée générale (A/57/861), datée du 8 septembre 2003, sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale que l'Assemblée sera renforcée et deviendra plus efficace et davantage axée sur l'action. UN وأتوقع أيضا، مثلما أوضحت في مذكرة من رئيس الجمعية العامة (A/57/861)، مؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2003، بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة، أن الجمعية العامة سيتم تعزيزها وستصير فعالة وعملية المنحى بقدر أكبر.
    Le Conseil devrait diffuser plus largement à l’ensemble des États Membres les prévisions indicatives concernant son programme de travail, ainsi qu’il est indiqué dans la note du Président, datée du 27 juillet 1993, les publier de préférence en tant que document du Conseil de sécurité, et y préciser son programme provisoire pour chaque mois. UN ٢١ - وينبغي للمجلس أن يجعل التوقعات اﻷولية لبرنامج عمله أكثر توفرا لﻷعضاء عامة حسبما ذكر الرئيس في مذكرته المؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، ويفضل أن يكون ذلك في صورة وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، وأن يدرج فيها برنامج العمل الشهري المؤقت لمجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد