Les activités qui, dans la partie septentrionale de la zone de la mission, semblent être le fait de particuliers sont ici menées par des entreprises qui transportent des marchandises par camions entiers. | UN | فما يبدو أنه محاولات من جانب اﻷفراد في الجزء الشمالي من منطقة البعثة، تقوم به هنا شركات تأتي بشاحنات محملة الى الحدود. |
Ainsi, dans le public, on note la création d'une nouvelle université dans la partie septentrionale du pays, c'est-à-dire à Kara. | UN | وهكذا، فقد تسنى على مستوى القطاع العام إقامة جامعة جديدة في الجزء الشمالي من البلاد، وهي جامعة كارا. |
Elle a fait apparaître que la violence est plus fréquente dans la partie septentrionale du pays que dans les États du Sud. | UN | وقد كشفت أن العنف في الجزء الشمالي من البلد أكثر انتشارا منه في ولايات الجزء الجنوبي. |
L'éruption volcanique de 1997 a considérablement réduit la superficie des terres arables, l'agriculture étant à présent concentrée dans la partie septentrionale de l'île. | UN | فقد تسبب الثوران البركاني المتكرر في عام 1997 بشكل خطير في تقليص مساحة الأراضي المزروعة، وتتركز الزراعة حاليا في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
Il a été confirmé que les rebelles concentraient leurs effectifs et leurs activités dans la partie septentrionale du pays, qui est proche géographiquement non pas du Libéria, mais de l'autre voisin. | UN | وقد تأكد أن قوة المتمردين وأنشطتهم تتركز في المنطقة الشمالية غير القريبة جغرافيا من ليبريا، بل من البلد المجاور اﻵخر. |
Les îles du Vent, dans la partie septentrionale des Petites Antilles, se situent à environ 18° nord et 63° ouest. | UN | وتقع جزر ويندورد في الجزء الشمالي من جزر اﻷنتيل الصغرى عند خط العرض ٨١ درجة شمالا وخط الطول ٣٦ درجة غربا تقريبا. |
Les deux parties sont présentes dans la partie septentrionale de la Zone jaune. | UN | والجانبان موجودان في الجزء الشمالي من المنطقة الصفراء. |
La concentration la plus forte se trouve dans la partie septentrionale du site. | UN | وتُصَادَف أعلى وفرة في الجزء الشمالي من الموقع. |
Les régions les plus touchées par ce phénomène sont situées en majorité dans la partie septentrionale et dans la province du Sud-Ouest du pays. | UN | وتقع معظم المناطق الأكثر تضررا من هذه الظاهرة في الجزء الشمالي من البلد وفي محافظة الجنوب الغربي. |
Mes représentants ont indiqué que ni l'ensemble de mesures ni le projet du 21 mars ne s'étendaient aux arrangements de facto qui pourraient être pris dans la partie septentrionale de l'île. | UN | وأوضح ممثلي أنه لا مجموعة التدابير ولا مشروع اﻷفكار يؤثران، بحكم الواقع، على ما قد يكون تم اتخاذه من ترتيبات في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
Le Kazakhstan se félicite des progrès faits avec la Russie sur la délimitation des fonds marins dans la partie septentrionale de la mer Caspienne sur la base d'une ligne médiane modifiée. | UN | وتشيد كازاخستان بالاتفاق المبرم مع روسيا الذي يمثل اختراقا بشأن تحديد قاع البحر في الجزء الشمالي من بحر قزوين على أساس خط وسطي معدل. |
- Le Projet BID (Banque islamique de développement) pour la construction de 48 écoles primaires dans la partie septentrionale du pays. | UN | - مشروع البنك اﻹسلامي للتنمية لبناء ٨٤ مدرسة ابتدائية في الجزء الشمالي من البلد. |
— Absence d'un plan de zonage dans la partie septentrionale du Cameroun qui permettrait de mieux orienter les initiatives de gestion sur le terrain | UN | - عدم وجود تخطيط للمناطق في الجزء الشمالي من الكاميرون من شأنه أن يسمح بتحسين توجيه مبادرات الإدارة على الميدان. |
Cette attaque a été lancée par les habitants d'origine albanaise que la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) réinstalle depuis quelques semaines dans la partie septentrionale de Kosovska Mitrovica. | UN | لقد أطلق الشرارة اﻷولى للهجوم المنحدرون من أصل ألباني الذين أعادت إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة لكوسوفو توطنيهم في الجزء الشمالي من كوسوفسكا ميتروفيتشا في اﻷسابيع القلائل اﻷخيرة. |
S’agissant du camp de Deir el-Balah, la construction des travaux prioritaires d’évacuation des eaux usées et de drainage dans la partie septentrionale du camp ont progressé au cours de la période considérée. | UN | وفيما يتعلق بمخيم دير البلح تقدم العمل في أعمال بناء المجارير والصرف الصحي ذات اﻷولوية في الجزء الشمالي من المخيم في أثناء فترة التقرير. |
Comme vous le savez, en raison de la situation actuelle, le Gouvernement iraquien n'est pas en mesure d'exercer un contrôle effectif sur son territoire dans la partie septentrionale de l'Iraq. | UN | كما تعلمون، ليس بمقدور حكومة العراق بسبب الظروف السائدة حاليا، أن تمارس سيطرة فعلية على أراضيها في الجزء الشمالي من ذلك البلد. |
Le Rapporteur spécial a recommandé aux autorités de facto de respecter le droit des chefs religieux de se rendre auprès de leurs ouailles dans la partie septentrionale de l'île, sans restrictions injustifiées. | UN | وأوصى المقرر الخاص السلطات القائمة بحكم الواقع باحترام حق الزعماء الدينيين في زيارة طوائفهم في الجزء الشمالي دون قيود لا مبرر لها. |
La question de la valeur de la culture constitue également un grand problème qui influe sur le niveau d'éducation des filles et des femmes, particulièrement dans la partie septentrionale du Nigéria. | UN | وتمثِّل مسألة القيمة الثقافية أيضاً مشكلة كبرى تؤثر في مستوى تعليم الفتاة/المرأة في الجزء الشمالي من نيجيريا. |
Le programme d'intervention en cas de violence dans la partie septentrionale de l'État vise à répondre aux besoins des familles victimes de violence domestique dans la région desservie par le Tribunal de première instance d'Elizabeth. | UN | وتم تطوير برنامج التدخل لمنع العنف في المنطقة الشمالية المشمولة بمحكمة اليزابث الجزئية. |
:: L'élaboration et la mise en œuvre dans la partie septentrionale de programmes spécifiques en vue de la scolarisation des filles, programmes appuyés par les organismes de coopération; | UN | إعداد وتنفيذ برامج محددة في المنطقة الشمالية بهدف تشجيع التحاق الفتيات بالمدارس، وهي برامج تحظى بدعم هيئات التعاون |
L'Afrique du Sud a constaté une réduction massive des cas de paludisme grâce à la pulvérisation de DTT dans les maisons, en particulier dans la partie septentrionale de notre pays, en collaboration avec nos voisins, le Swaziland, le Zimbabwe et le Mozambique. | UN | فقد شهدت جنوب أفريقيا انخفاضا واسع النطاق في حالات الإصابة بالملاريا بسبب الرش الذي يترك بقايا الدي دي تي داخل المنازل، خاصة في الأجزاء الشمالية من بلدي، وذلك بالتعاون مع جاراتنا سوازيلند وزمبابوي وموزامبيق. |
2. Malgré l'amélioration de la situation sécuritaire à Abidjan et dans la partie septentrionale du pays, la situation des droits de l'homme reste grave. | UN | 2- وبالرغم من تحسن الوضع الأمني في أبيدجان وفي الجزء الشمالي من البلاد، تبقى حالة حقوق الإنسان محفوفة بالمخاطر. |