ويكيبيديا

    "dans la promotion des droits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تعزيز حقوق
        
    • في مجال تعزيز حقوق
        
    • في تعزيز الحقوق
        
    • في النهوض بحقوق
        
    • في النهوض بالحقوق
        
    • في مجال النهوض بحقوق
        
    • في الترويج لحقوق
        
    • على طريق تعزيز الحقوق
        
    On y examine surtout le rôle de l’Organisation des Nations Unies dans la promotion des droits fondamentaux des femmes. UN وتتضمن المقالة الرئيسية في الكتيب دراسة وتحليلا لدور اﻷمم المتحدة في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Il reste beaucoup à faire, mais des progrès considérables ont été accomplis dans la promotion des droits fondamentaux des Paraguayennes. UN وما زال يلزم عمل الشيء الكثير، لكنه أُنجز تقدم كبير في تعزيز حقوق الإنسان لنساء باراغواي.
    Le rôle clef joué par les organisations non gouvernementales dans la promotion des droits des migrantes a été souligné. UN وسلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق المهاجرات.
    En termes de perspectives, deux grandes actions vont marquer les prochaines échéances dans la promotion des droits des femmes. UN فيما يتعلق بالتوقعات، هناك نشاطان واسعان ستتسم بهما الفترات المقبلة في مجال تعزيز حقوق المرأة.
    Les progrès réalisés par le Koweït dans la promotion des droits politiques semblaient être fondés sur des bases solides, qui devraient permettre de faire encore d'autres avancées. UN ولذا، يبدو أن الإنجازات التي حققتها دولة الكويت في تعزيز الحقوق السياسية ترسي أساساً متيناً لإحراز المزيد من التقدم.
    Le rôle indispensable de l'ONU dans la promotion des droits de l'homme et la lutte contre la traite des êtres humains a aussi été rappelé. UN وإن دور الأمم المتحدة الحاسم في النهوض بحقوق الإنسان ومحاربة الاتجار بالبشر حظي بالتنويه أيضا.
    Le premier cycle de l'examen périodique universel a montré qu'aucun pays n'a un parcours sans faute dans la promotion des droits de l'homme. UN وأظهرت الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل أنه لا يوجد بلد له سجل لا يشوبه غبار في تعزيز حقوق الإنسان.
    281. Cuba a noté que le Rwanda avait fait des progrès dans la promotion des droits de l'homme, malgré les conséquences dramatiques du génocide. UN 281- ولاحظت كوبا أن رواندا قد مضت قدماً في تعزيز حقوق الإنسان على الرغم من النتائج السلبية التي خلفتها الإبادة البشرية.
    La Lettonie a souligné le caractère essentiel du rôle que jouaient les organisations non gouvernementales dans la promotion des droits de l'homme. UN وأشارت لاتفيا إلى الدور الذي تؤديه المنظّمات غير الحكومية في تعزيز حقوق الإنسان باعتباره دوراً أساسياً.
    Il a mis en exergue les progrès réalisés dans la promotion des droits des groupes vulnérables. UN وأكدت نيكاراغوا أهمية التقدم المحرز في تعزيز حقوق الفئات الضعيفة.
    Il a demandé des précisions sur le rôle du Ministère des affaires familiales dans la promotion des droits des femmes et des enfants. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن دور وزارة شؤون الأسرة في تعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Ces coopératives peuvent jouer un rôle dans la promotion des droits de l'homme. UN ويمكن أن تؤدي مثل هذه التعاونيات دوراً في تعزيز حقوق الإنسان.
    Nous reconnaissons tous la responsabilité de l'ONU dans la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, conformément à la Charte de l'Organisation. UN نحن جميعا نسلم بمسؤولية اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il exprime l'espoir que ce pays continuera de jouer un rôle de premier plan dans la promotion des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité des sexes. UN وتأمل اللجنة أن تواصل هولندا هذا الدور الريادي في مجال تعزيز حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Le Centre jouera un rôle clef dans la promotion des droits de l'homme au niveau sous-régional. UN وسيقوم هذا المركز بدور رئيسي في مجال تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد دون الإقليمي.
    Malgré les succès enregistrés dans la promotion des droits économiques et sociaux de la femme, beaucoup reste à faire. UN رغم ما تحقق من نجاح في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، لا يزال هناك مجال كبير للتحسين.
    Cette perspective aide également à définir le rôle que peut jouer la communauté internationale dans la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويساعد هذا المنظور أيضاً على تحديد دور المجتمع الدولي في تعزيز الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    :: Reconnaissant que les parlementaires ont un rôle crucial à jouer dans la promotion des droits sexuels et génésiques; UN :: يعترف بالدور الحساس الذي يقوم به البرلمانيون في تعزيز الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Il a souligné les avancées du Lesotho dans la promotion des droits de la femme. UN وسلطت الضوء على الأشواط التي قطعتها ليسوتو في النهوض بحقوق المرأة.
    Le Forum a réuni tous les acteurs engagés dans la promotion des droits de l'homme : États, organisations intergouvernementales et non gouvernementales, communauté scientifique, médias et secteur privé. UN والتقت في الندوة جميع الجهات المشاركة في النهوض بحقوق الإنسان: الدول، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والأوساط العلمية، ووسائط الإعلام، وأصحاب الأعمال التجارية.
    64. M. MONTERO (Cap-Vert) rappelle que l'Organisation des Nations Unies a toujours joué le rôle de chef de file dans la promotion des droits fondamentaux de la personne humaine. UN ٤٦ - السيد مونتيرو )الرأس اﻷخضر(: قال إن اﻷمم المتحدة تلعب دائما دورا رائدا في النهوض بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان.
    5. L'élaboration du rapport national a déjà permis aux autorités compétentes de consulter les institutions indépendantes œuvrant à la surveillance du respect des droits de l'homme au Luxembourg, ainsi que les associations et organisations de la société civile engagées dans la promotion des droits de l'homme. UN أتاح إعداد التقرير الوطني سلفاً للسلطات المختصة التشاور مع المؤسسات المستقلة العاملة في مجال رصد احترام حقوق الإنسان في لكسمبرغ، وكذا مع جمعيات ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال النهوض بحقوق الإنسان.
    Fondé sur la coopération, le dialogue et l'égalité de traitement de toutes les situations en matière de droits de l'homme, ce processus joue un rôle unique et efficace dans la promotion des droits de l'homme. UN فالعملية، كآلية الشاملة المستندة إلى التعاون والحوار التفاعلي ومعالجة جميع حالات حقوق الإنسان على قدم المساواة، تؤدي دوراً فريداً وفعالاً في الترويج لحقوق الإنسان.
    En ce sens, le cadre stratégique pourrait représenter un premier pas dans la promotion des droits décrits dans la Déclaration sur le droit au développement. UN وبهذا المعنى، فإن اﻹطار الاستراتيجي يمكن أن يمثل خطوة أولى على طريق تعزيز الحقوق المبينة في إعلان الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد