Elle joue un rôle très important dans la promotion et la surveillance du Plan d'action mondial. | UN | وهي تضطلع بدور بالغ اﻷهمية في النهوض ببرنامج العمل العالمي ومتابعته. |
La Commission devrait jouer un rôle important, lors du passage à un gouvernement civil, dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ومن المرجح أن تقوم اللجنة بدور هام في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها خلال الانتقال الى الحكم المدني. |
Les participants ont généralement reconnu le rôle unique et important que joue le système des procédures spéciales dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | واعترف المشاركون عامة بالدور الفريد والهام الذي يضطلع به نظام الإجراءات الخاصة في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Nous reconnaissons que le rôle revenant à l'État dans la promotion et la réglementation du secteur privé peut varier d'un pays à un autre en fonction de la situation nationale. | UN | ونسلم بأن الدور الذي يتعين على الحكومات الاضطلاع به فيما يتعلق بتعزيز القطاع الخاص وتنظيمه يختلف من بلد لآخر حسب الظروف الوطنية. |
Considérant le rôle que jouent, là où il en existe, l'ombudsman, homme ou femme, le médiateur et les autres institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تنوه بالدور الذي تقوم به مؤسسات أمناء المظالم، رجالا كانوا أم نساء، والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان القائمة في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، |
EXAMEN DES PROGRÈS RÉALISÉS dans la promotion et la MISE EN ŒUVRE DU DROIT AU DÉVELOPPEMENT: EXAMEN DU RAPPORT DE | UN | استعراض التقدم المحرز في تعزيز وإعمال الحق في التنمية: النظر في تقرير |
L'éducation aux droits de l'homme est la pierre angulaire de tout succès durable dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | والتثقيف بحقوق الإنسان هو أساس أي نجاح دائم في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
En tant que mécanisme de mise en cause de la responsabilité, les tribunaux ont cependant un rôle important à jouer dans la promotion et la protection des droits liés à la santé. | UN | ومع ذلك، وكشكل من أشكال المساءلة، تضطلع المحاكم بدور هام في النهوض بالحقوق المرتبطة بالصحة وحمايتها. |
Cela étant, nous pensons que la Déclaration jouera un rôle déterminant dans la promotion et la protection des droits de l'homme des peuples auxquels elle est censée être applicable. | UN | ومع ذلك، فإننا نرى أن هذا الإعلان سيكون أساسيا في النهوض بحقوق الإنسان للشعوب التي ينطبق عليها وحمايتها. |
La délégation saoudienne se félicite des progrès réalisés dans la promotion et la protection des droits de l’homme depuis la Conférence mondiale sur les droits de l’homme tenue à Vienne en 1993. | UN | ١٤ - وقال إن وفده يرحب بالتقدم المحرز في النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها منذ المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا في عام ١٩٩٣. |
Étant donné leur indépendance, leur engagement et leur diversité, les organisations de la société civile jouent un rôle légitime, bien établi et honorable dans la promotion et la défense des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن منظمات المجتمع المدني، وبالنظر إلى استقلاليتها والتزامها وتنوعها، تؤدي دوراً مشروعاً وراسخاً ومحترماً في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Enfin, il relève avec appréciation l'importance accordée par la délégation au rôle des organisations non gouvernementales dans la promotion et la protection des droits de l'homme et à leur contribution au respect du Pacte. | UN | وأخيرا، تلاحظ اللجنة مع التقدير الأهمية التي يوليها الوفد للدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، والمساهمات التي تقدمها في تأمين مراعاة العهد. |
La Troisième Commission de l'Assemblée générale devrait continuer de jouer un rôle prépondérant dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde. | UN | وعلى اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة أن تستمر في أداء دورها المحوري في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في جميع بقاع العالم. |
L'établissement du Conseil des droits de l'homme offre l'occasion de franchir une nouvelle étape dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme pour tous, sur la base de la coopération internationale et d'un dialogue constructif. | UN | ويتيح إنشاء مجلس حقوق الإنسان الفرصة للبدء بعهد جديد في النهوض بحقوق الإنسان كافة وحمايتها للجميع، استنادا إلى التعاون الدولي والحوار البناء. |
Rôle et activités des institutions nationales dans la promotion et la protection des droits | UN | ثانيا - دور وأنشطة الآليات المؤسسية الوطنية في النهوض بحقوق الأقليات وحمايتها |
Une déclaration sur le rôle des institutions nationales dans la promotion et la protection de ces droits a été adoptée à l'issue de la Conférence. | UN | واعتُمد في نهاية المؤتمر إعلان بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النهوض بحقوق الأشخاص المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
La révision et l'abrogation de l'ancienne loi relative à l'éducation déboucheront sur une réorganisation complète du système d'éducation zambien et permettront à celui-ci de jouer un rôle dans la promotion et la protection du droit à l'éducation. | UN | ومن شأن مراجعة وإلغاء قانون التعليم القديم أن يسفر عن إصلاح نظام التعليم في زامبيا وأن يسهم في النهوض به بما يعزز ويحمي الحق في التعليم. |
Nous reconnaissons que le rôle revenant à l'État dans la promotion et la réglementation du secteur privé peut varier d'un pays à un autre en fonction de la situation nationale. | UN | ونسلم بأن الدور الذي يتعين على الحكومات الاضطلاع به فيما يتعلق بتعزيز القطاع الخاص وتنظيمه يختلف من بلد لآخر حسب الظروف الوطنية. |
Nous reconnaissons que le rôle revenant à l'État dans la promotion et la réglementation du secteur privé peut varier d'un pays à un autre en fonction de la situation nationale. | UN | ونسلم بأن الدور الذي يتعين على الحكومات الاضطلاع به فيما يتعلق بتعزيز القطاع الخاص وتنظيمه يختلف من بلد لآخر حسب الظروف الوطنية. |
Considérant le rôle que jouent, là où il en existe, l'ombudsman, homme ou femme, le médiateur et les autres institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تنوه بالدور الذي تقوم به مؤسسات أمناء المظالم، رجالا كانوا أم نساء، والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان القائمة في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، |
Considérant le rôle que jouent, là où il en existe, l'ombudsman, homme ou femme, le médiateur et les autres institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تنوه بالدور الذي تقوم به مؤسسات أمناء المظالم، رجالا كانوا أم نساء، والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان القائمة في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، |
EXAMEN DES PROGRÈS RÉALISÉS dans la promotion et la MISE EN ŒUVRE DU DROIT AU DÉVELOPPEMENT: | UN | استعراض التقدم المحرز في تعزيز وإعمال الحق في التنمية: |