La France est favorable à la proposition de l’Australie contenue dans la règle 133. | UN | تؤيد فرنسا اقتراح استراليا الوارد في القاعدة 133. |
Toutefois, pour les raisons exposées dans le rapport, la notion de fait composé est limitée aux faits composés définis comme tels dans la règle primaire applicable. | UN | غير أنه لﻷسباب المشروحة في التقرير، تقتصر فكرة اﻷفعال المركبة على اﻷفعال المركبة المعرفة بهذه الصفة في القاعدة اﻷولية ذات الصلة. |
dans la règle actuellement à l'examen, le message doit en fait atteindre sa destination. | UN | أما في القاعدة قيد المناقشة، فينبغي للرسالة أن تصل بالفعل إلى وجهتها. |
dans la règle 36, les États Membres souhaiteront peut-être envisager de supprimer: | UN | في القاعدة 36، لعلّ الدول الأعضاء تودّ أن تنظر في حذف: |
Qui plus est, il ne semble pas y avoir de désaccord quant à la façon dont elle s'articule, comme dans la règle 14 de l'étude du CICR sur le droit coutumier: | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يبدو أن هناك خلافاً بشأن صياغتها، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى القاعدة 14 من دراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية للقانون العرفي: |
Le Greffier dresse et tient à jour une liste de conseils répondant aux critères énoncés dans la règle 22 et dans le Règlement de la Cour. | UN | 2 - ينشئ المسجل ويتعهد قائمة بأسماء المحامين الذين تتوافر فيهم المعايير المذكورة في القاعدة 22 واللائحة. |
Le Greffier dresse et tient à jour une liste de conseils répondant aux critères énoncés dans la règle 22 et dans le Règlement de la Cour. | UN | 2 - ينشئ المسجل ويتعهد قائمة بأسماء المحامين الذين تتوافر فيهم المعايير المذكورة في القاعدة 22 واللائحة. |
Le Greffier crée et gère une liste de conseils qui répondent aux critères énoncés dans la règle 5.3 et dans le Règlement de la Cour. | UN | 2 - ينشئ المسجل ويتعهد قائمة بأسماء المحامين الذين تتوافر فيهم المعايير المذكورة في القاعدة 5-3 ولائحة المحكمة. |
L’autorité compétente à recevoir la désignation est indiquée dans la règle 9.5, relative aux compétences du Greffier. | UN | وقد حددت في القاعدة ٩-٥ المتعلقة باختصاصات المسجل، السلطة المختصة بتسلم اﻹشعار بالتحديد. |
Tout ce qui précède est conforme à ce qui est indiqué dans la règle 6.22, qui dispose que la défense est toujours habilitée à parler en dernier. | UN | ويتفق كل ما سبق مع ما يرد في القاعدة ٦ - ٢٢، وذلك بالنص على أن تتاح الفرصة للدفاع كي يكون آخر من يقوم بالاستجواب. |
Les principes généraux qui régissent les procédures d’achat du Bureau sont énoncés dans la règle de gestion financière 114.18. | UN | ٢٠ - وترد المبادئ العامة التي تستند إليها إجراءات الشراء في المكتب في القاعدة المالية ١١٤-٨١. |
La Conférence a adopté la Déclaration et le Programme d'action de Salamanque, qui sont fondés sur les directives énoncées dans la règle 6 et en élargissent la portée. | UN | واعتمد المؤتمر بيان وإطار عمل سلامنكا، اللذين يتخذان المبادئ التوجيهية في القاعدة ٦ من القواعد الموحدة منطلقا لهما، ويزيدان عليها. |
La notion est développée dans la règle no 5, aux termes de laquelle les modalités d'accès au milieu physique, à l'information et à la communication sont désignées comme des domaines d'action prioritaire pour les États. | UN | وقد فُصِّل هذا المفهوم في القاعدة رقم 5، التي اعتُبرت فيها إمكانية الوصول إلى البيئة المادية ونظم المعلومات الاتصالات بوصفها مجالات ينبغي أن تحظى بالأولوية في إجراءات الدول. |
a) Reconnaître, dans la règle 47, les effets positifs de la formation du personnel sur le professionnalisme et la bonne gestion des prisons; | UN | (أ) إدراج نص في القاعدة 47 يقرّ بالأثر الإيجابي لتدريب الموظفين على تحسين الكفاءة المهنية وترشيد إدارة السجون؛ |
La notion est développée dans la règle no 5, qui fait de l'accès au milieu physique et de l'accès à l'information et à la communication des domaines d'action prioritaire pour les États. | UN | وقد فُصِّل هذا المفهوم في القاعدة رقم 5، التي اعتُبرت فيها إمكانية الوصول إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات مجالات ينبغي أن تحظى بالأولوية في إجراءات الدول. |
Afin de traduire dans les faits le principe de non-discrimination énoncé dans la règle 6 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, il convient de prendre en compte, dans l'application des présentes règles, les besoins spécifiques des femmes détenues. | UN | من أجل إنفاذ مبدأ عدم التمييز، الذي يتجسَّد في القاعدة 6 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات المميَّزة الخاصة بالسجينات عند تطبيق هذه القواعد. |
Afin de traduire dans les faits le principe de non-discrimination énoncé dans la règle 6 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, il convient de prendre en compte, dans l'application des présentes règles, les besoins spécifiques des femmes détenues. | UN | من أجل إنفاذ مبدأ عدم التمييز الذي يتجسد في القاعدة 6 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للسجينات عند تطبيق هذه القواعد. |
Afin de traduire dans les faits le principe de non-discrimination énoncé dans la règle 6 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, il convient de prendre en compte, dans l'application des présentes règles, les besoins spécifiques des femmes détenues. | UN | من أجل إنفاذ مبدأ عدم التمييز، الذي يتجسَّد في القاعدة 6 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات المميَّزة الخاصة بالسجينات عند تطبيق هذه القواعد. |
Toutefois, par souci de simplicité, les observations contenues dans le document A/CN.9/XLIII/CRP.7 doivent être reprises dans le commentaire et non dans la règle elle-même. | UN | واستدرك قائلاً إنه ينبغي، من أجل التبسيط، أن تُدرَج التعليقات في الوثيقة A/CN.9/XLIII/CRP.7 وليس في القاعدة نفسها. |
a) Ajouter, dans la règle 27, un paragraphe encourageant la mise en place et l'utilisation de mécanismes de médiation pour résoudre les conflits; | UN | (أ) إضافة فقرة إلى القاعدة 27 تُشجِّع على إنشاء آليات الوساطة في حلّ النزاعات وعلى اللجوء إليها؛ |
a) Ajouter, dans la règle 27, un paragraphe encourageant la mise en place et l'utilisation de mécanismes de médiation pour résoudre les conflits; | UN | (أ) إضافة فقرة إلى القاعدة 27 تُشجّع على إنشاء آليات الوساطة في حل النزاعات وعلى اللجوء إليها؛ |
dans la règle révisée 126.10, il demande que les ajustements portant sur des montants supérieurs à 50 000 dollars, apportés à des projets financièrement achevés, soient soumis à l'approbation de l'Administrateur assistant et Directeur du Bureau des services administratifs et financiers. | UN | وفي القاعدة ١٢٦-١٠ المنقحة، يطلب مدير البرنامج أن تعرض التعديلات التي تتجاوز مبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار بشأن المشاريع المنجزة ماليا على مدير البرنامج المعاون، مكتب الخدمات المالية واﻹدارية. |