ويكيبيديا

    "dans la réalisation de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تحقيق هذه
        
    • في تنفيذ هذه
        
    • في تحقيق تلك
        
    • في بلوغ تلك
        
    • في تنفيذ تلك
        
    • في بلوغ هذه
        
    • في إعمال هذه
        
    • في إنجازها
        
    • في بلوغ هذين
        
    • في تحقيق هذين
        
    • صوب تحقيق تلك
        
    • نحو هذه
        
    • نحو تحقيق هذه
        
    • صوب تحقيقها
        
    La collaboration totale du Gouvernement soudanais est fondamentale pour progresser dans la réalisation de ces objectifs. UN والشراكة الكاملة لحكومة السودان أمر أساسي لإحراز أي تقدم في تحقيق هذه الأهداف.
    La Pologne est consciente du rôle énorme que l'ONU doit jouer dans la réalisation de ces buts. UN إن بولندا تعي وتسلم بالدور الكبير الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Malheureusement, une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs selon les dates fixées révèle que nos progrès sont irréguliers. UN ومن المؤسف أن تقييم التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف ضمن المواعيد المستهدفة يكشف أننا نحرز تقدما هزيلا.
    Il analyse les difficultés et les obstacles rencontrés dans la réalisation de ces buts et de ces objectifs dans des contextes régionaux particuliers et recense les difficultés à venir. UN ويحلل التقرير القيود والعوائق التي جوبهت في تنفيذ هذه الأهداف والغايات في أوضاع خاصة بالمناطق، ويحدد التحديات المستمرة.
    Dans un climat marqué par la multiplication de crises mondiales interdépendantes et sans cesse plus graves, certains pays ont essuyé des revers dans la réalisation de ces objectifs, alors que d'autres ont enregistré des succès remarquables. UN ففي خضم عدة أزمات عالمية مترابطة ومتزايدة سوءاً واجهت عالمنا في السنوات القليلة الماضية، عانت بعض البلدان من نكسات في تحقيق تلك الأهداف، في حين أحرزت البلدان الأخرى نجاحاً ملحوظاً.
    Entre-temps, nous devons également insister sur le rôle central des politiques et stratégies de développement nationales dans la réalisation de ces objectifs. UN وفي هذه الأثناء، يجب أن نشدد أيضاً على الدور المركزي للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق هذه الأهداف.
    Dans le monde entier, les progrès dans la réalisation de ces objectifs ont été inégaux. UN فالتقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف في جميع أنحاء العالم كان متفاوتا.
    Je vous souhaite donc, chers concitoyens, de réussir dans la réalisation de ces nobles objectifs. UN أتمنى لكم أيها الإخوة المواطنون الأعزاء النجاح في تحقيق هذه الأهداف السامية!
    Ils ont également examiné le rôle de la communauté des donateurs dans la réalisation de ces buts. UN وقد ناقشوا أيضا دور مجتمع المانحين في تحقيق هذه الأهداف.
    Nous sommes très inquiets de noter que nous sommes déjà en retard dans la réalisation de ces objectifs, en particulier la réduction de la pauvreté. UN ومن دواعي قلقنا العميق أننا تأخرنا فعلا في تحقيق هذه الأهداف، ولا سيما هدف تخفيض الفقر.
    La réduction progressive des armements et la réalisation de l'objectif d'un désarmement général et complet revêtent la plus haute importance dans la réalisation de ces objectifs. UN والتخفيض التدريجي للأسلحة، وبلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل، هما أهم عنصرين في تحقيق هذه الأهداف.
    L’information joue un rôle décisif dans la réalisation de ces objectifs, en particulier dans le processus de réforme des Nations Unies. UN ولﻹعلام دور هام يقوم به في تنفيذ هذه المهام، وخاصة في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Je salue la détermination manifestée par le Premier Ministre d'aller de l'avant dans la réalisation de ces tâches. UN وإني أود أن أثني على التصميم الذي أظهره رئيس الوزراء للمضي قدما في تنفيذ هذه المهام.
    Le succès enregistré dans la réalisation de ces objectifs dépendra largement de la manière dont nous ferons coïncider nos intérêts individuels et collectifs. UN ويعتمد نجاحنا في تحقيق تلك الأهداف بدرجة كبيرة على الطريقة التي نلبي بها مصالحنا الفردية والجماعية.
    La communauté internationale continue d'aspirer à la paix, à la stabilité et au développement, et l'Organisation des Nations Unies joue un rôle essentiel dans la réalisation de ces aspirations. UN ولا يزال المجتمع الدولي يتطلع إلى السلام والاستقرار والتنمية، والأمم المتحدة تضطلع بدور مركزي في تحقيق تلك التطلعات.
    Nous devons par ailleurs reconnaître que l'appui du Secrétariat a joué un rôle fondamental dans la réalisation de ces objectifs. UN كذلك نود التنويه بأن الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة قد أدى دورا جوهريا في بلوغ تلك الأهداف.
    L'aide publique au développement joue un rôle important dans la réalisation de ces objectifs. UN تؤدي المساعدة الإنمائية الرسمية دوراً هاما في تنفيذ تلك الأهداف.
    Nous n'entretenons cependant aucune illusion à propos des difficultés que nous rencontrerons dans la réalisation de ces objectifs. UN ومع ذلك، لا تساورنا أي أوهام حيال الصعوبة التي سنواجهها في بلوغ هذه الأهداف.
    En outre, un groupe interinstitutions chargé d'élaborer des indicateurs des droits économiques, sociaux et culturels permettant de mesurer les progrès réalisés dans la réalisation de ces droits a été créé en 2005 sous l'égide de la viceprésidence de la République. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئ منذ سنة 2005 فريق مشترك بين المؤسسات لوضع مؤشرات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تنسق أعماله نيابة رئاسة الجمهورية بغية استحداث مؤشرات تمكن من قياس التقدم المحرز في إعمال هذه الحقوق.
    Son gouvernement s'efforcera de se fixer des objectifs et informera le Comité des progrès dans la réalisation de ces objectifs dans le prochain rapport. UN وستقوم حكومتها بتحديد الأهداف وستبلغ اللجنة بمدى تقدمها في إنجازها في التقرير التالي.
    La présente section donne un bref aperçu des tendances dans la réalisation de ces objectifs de l'éducation pour tous. UN ويقدم هذا الجزء لمحة شاملة عن الاتجاهات المتبعة في بلوغ هذين الهدفين من أهداف توفير التعليم للجميع().
    Cette conférence qui tombe à point nommé est l'occasion d'examiner le rôle important que les zones exemptes d'armes nucléaires jouent dans la réalisation de ces objectifs, et d'étudier comment nous pouvons faire fond sur les énormes progrès accomplis jusqu'à présent. UN وهذا المؤتمر الذي يُعقد في الوقت المناسب يشكل فرصة لبحث الإسهام المهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق هذين الهدفين، واستكشاف كيف يمكننا المضي قدما انطلاقا من التقدم الهائل الذي تحقق حتى الآن.
    Nous devons donc suivre les progrès faits dans la réalisation de ces engagements. UN ونحن نحتاج إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات.
    Les progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs sont mis en relief dans ce qui suit. UN ويرد أدناه التقدم المتحقق نحو هذه الأهداف.
    Afin de progresser dans la réalisation de ces objectifs, nous prenons les engagements suivants : UN وكخطوة نحو تحقيق هذه الأهداف، فقد عقدنا العزم على تحقيق الأهداف التالية:
    Les progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs contribuent à la construction d'un environnement protecteur et sûr pour les enfants au sein duquel les enfants peuvent s'épanouir totalement. UN ويساهم التقدم المحرَز صوب تحقيقها في خلق بيئة واقية وآمنة للأطفال يمكن لهم أن يُنمُّوا إمكاناتهم فيها تنمية تامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد