ويكيبيديا

    "dans la réalisation de cet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تحقيق هذا
        
    • في سبيل تحقيق هذا
        
    • في تحقيق ذلك
        
    • في تحقيق هذه
        
    • صوب تحقيق هذا
        
    • نحو تحقيق هذا
        
    • لبلوغ هذا
        
    • في الوفاء بهذا
        
    • في بلوغ هذا
        
    • باتجاه تحقيق هذا
        
    L'UIP est engagée à faire tous les efforts nécessaires pour les appuyer dans la réalisation de cet objectif. UN ويعرب الاتحاد البرلماني الدولي عن التزامه ببذل كل ما في وسعه لدعمها في تحقيق هذا الهدف.
    Nous sommes convaincus que les institutions de microfinance peuvent jouer un rôle important dans la réalisation de cet objectif. UN ونعتقد أن مؤسسات التمويل البالغ الصغر يمكن أن تضطلع بدور رئيسي في تحقيق هذا الهدف.
    Nous espérons que le Conseil jouera un rôle proactif dans la réalisation de cet objectif. UN ونأمل أن يؤدي المجلس دوراً استباقياً في تحقيق هذا الهدف.
    À cet égard, le Japon accueille avec satisfaction les progrès constants enregistrés par la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis, ainsi que les autres États dotés d'armes nucléaires, dans la réalisation de cet objectif. UN وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بالتقدم المطرد الذي يحرزه كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وغيرهما من الدول الحائزة للأسلحة النووية في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    Le Conseil national des organisations féminines de la Malaisie joue un rôle clef dans la réalisation de cet objectif. UN وقال إن المجلس الوطني للمنظمات النسائية في ماليزيا يقوم بدور أساسي في تحقيق ذلك الهدف.
    Vous pourrez compter, Madame, sur notre soutien indéfectible dans la réalisation de cet objectif. UN ولكم، سيادة الرئيسة، دعمنا الذي لا يتزعزع في تحقيق هذه الغاية.
    4. Demande aussi que des efforts soient consentis pour accroître encore le nombre d'évaluations externes et que le Directeur continue à lui rendre compte dans le rapport périodique sur les activités d'évaluation des progrès enregistrés dans la réalisation de cet objectif; UN ٤ - يطلب أيضا بذل الجهود لمواصلة زيادة النسبة المئوية للتقييمات الخارجية ومواصلة إفادة المجلس التنفيذي عن التقدم المحرز صوب تحقيق هذا الهدف في التقرير الدوري الذي يقدم عن أنشطة التقييم؛
    Le Protocole II modifié a un rôle essentiel à jouer dans la réalisation de cet objectif, et c'est pourquoi la Fédération de Russie est favorable à son renforcement et à son universalisation. UN وأضاف أن البروتوكول الثاني المعدل له دور حيوي في تحقيق هذا الهدف ومن ثم فإن الاتحاد الروسي يدعم زيادة تعزيزه وعالميته.
    Le Protocole II modifié a un rôle essentiel à jouer dans la réalisation de cet objectif, et c'est pourquoi la Fédération de Russie est favorable à son renforcement et à son universalisation. UN وأضاف أن البروتوكول الثاني المعدل له دور حيوي في تحقيق هذا الهدف ومن ثم فإن الاتحاد الروسي يدعم زيادة تعزيزه وعالميته.
    Un facteur clef, dans la réalisation de cet objectif, doit être l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون عنصرا رئيسيا في تحقيق هذا الهدف.
    La participation des pays de la région et le soutien constant du Conseil de sécurité ont joué un rôle essentiel dans la réalisation de cet accord. UN وكانت مشاركة بلدان المنطقة والدعم المستمر المقدم من مجلس الأمن من الأمور الحاسمة في تحقيق هذا الاتفاق.
    Le rôle joué jusqu'à présent par le Centre dans la réalisation de cet objectif humanitaire doit être apprécié. UN والدور الذي اضطلع به المركز حتى اﻵن في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف اﻹنساني ينبغي أن يلقى التقدير.
    Pour progresser davantage dans la réalisation de cet objectif, l'organisation se livre au recrutement proactif de candidates qualifiées. UN ولزيادة التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف تعمل المنظمة على تعيين المرشحات المؤهلات بشكل مستمر.
    À cet égard, les États parties insistent sur la nécessité de prendre des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et réaffirment ainsi leur rôle dans la réalisation de cet objectif. UN وفي هذا الصدد، تشدد الدول الأطراف على ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وتعيد بذلك تأكيد دورها في تحقيق هذا الهدف.
    A cet égard, les Etats parties insistent sur la nécessité de prendre des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et réaffirment ainsi leur rôle dans la réalisation de cet objectif. UN وفي هذا الصدد، تشدد الدول اﻷطراف على ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وتعيد بذلك تأكيد دورها في تحقيق هذا الهدف.
    L'ONU joue déjà un rôle de premier plan dans la réalisation de cet objectif à l'échelle mondiale. UN واﻷمم المتحدة تقوم فعلا بدور رائد في تحقيق هذا الهدف على الصعيد العالمي.
    13. Sous l'effet conjugué des mutations imposées par les consommateurs et le progrès technique aux structures économiques, les effets des politiques nationales de protection de l'environnement et de la prise de conscience de plus en plus large des questions écologiques, des progrès mesurables mais encore insuffisants ont été accomplis dans la réalisation de cet objectif. UN ١٣ - إن تضافر التغييرات الحاصلة في الهياكل الاقتصادية بدافع من المستهلكين والتكنولوجيا مع آثار السياسات البيئية الوطنية ونشر الوعي البيئي أدى إلى إحراز تقدم يمكن قياسه -- وإن كان غير كاف -- في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    L'ONU, et plus particulièrement le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, ont un rôle central à jouer dans la réalisation de cet objectif. UN ويجب أن تقوم الأمم المتحدة، وبخاصة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، بدور هام في تحقيق ذلك الهدف.
    Aujourd'hui, nous rendons hommage à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales, ainsi qu'aux États individuels qui ont joué un rôle vital dans la réalisation de cet objectif. UN وها نحن اليوم نشيد باﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى وكذلك بدول فــرادى اضطلعت بدور حيوي في تحقيق هذه الغاية.
    4. Demande aussi que des efforts soient consentis pour accroître encore le nombre d'évaluations externes et que le Directeur continue à lui rendre compte dans le rapport périodique sur les activités d'évaluation, des progrès enregistrés dans la réalisation de cet objectif; UN ٤ - يطلب أيضا بذل الجهود لمواصلة زيادة النسبة المئوية للتقييمات الخارجية ومواصلة إفادة المجلس التنفيذي عن التقدم المحرز صوب تحقيق هذا الهدف في التقرير الدوري الذي يقدم عن أنشطة التقييم؛
    Ils ont souligné que les pays européens avaient joué et pouvaient continuer de jouer un rôle constructif et actif dans la réalisation de cet objectif. UN وأكدوا أن البلدان اﻷوروبية أدت دورا بناء وفعالا نحو تحقيق هذا الهدف، وأنها تستطيع أن تواصل أداءها لهذا الدور.
    Des stratégies telles que les < < 4R > > , la coopération avec les ONG et les autres institutions spécialisées constituent également des éléments essentiels dans la réalisation de cet objectif. UN وأضاف أن استراتيجيات من قبيل " عمليات الإعادة الأربع " والتعاون مع المنظمات غير الحكومية ووكالات متخصصة أخرى هي أيضاً عوامل أساسية لبلوغ هذا الهدف.
    Le secteur industriel et commercial, en tant que composante de la société dans son ensemble, est prêt à jouer un rôle prépondérant dans la réalisation de cet objectif. UN وقطاع الأعمال التجارية والصناعة، باعتباره جزءا من المجتمع ككل، مستعد لأداء دور قيادي في الوفاء بهذا الهدف.
    4. En dépit du très large soutien dont bénéficient l'interdiction et l'élimination totale des armes nucléaires au niveau international, peu de progrès ont été accomplis dans la réalisation de cet objectif. UN 4- وعلى الرغم من أن حظر الأسلحة النووية والقضاء عليها تماماً يحظيان بتأييد واسع جدا على الصعيد الدولي، إلا أن التقدم في بلوغ هذا الهدف ضئيل.
    L'UNOPS compte faire de grands progrès dans la réalisation de cet objectif au cours des premier et deuxième trimestres de 2008, une fois que les améliorations notées précédemment en ce qui concerne les processus internes auront été menées à leur terme avec succès. UN ويتوقع المكتب أن يحرز تقدما ملموسا باتجاه تحقيق هذا الهدف في خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2008، وذلك بعد الانتهاء بنجاح من تحسين العمليات التجارية التي سبقت الإشارة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد