ويكيبيديا

    "dans la réforme du secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إصلاح قطاع
        
    • في إصلاح القطاع
        
    • في عملية إصلاح قطاع
        
    • في مجال إصلاح قطاع
        
    • في عملية إصلاح القطاع
        
    • بشأن إصلاح قطاع
        
    • في مجال إصلاح القطاع
        
    • في إصلاح قطاعي
        
    • في خطة إصلاح قطاع
        
    Si le Libéria a accompli de gigantesques progrès dans la réforme du secteur de la sécurité, il ne l'a pas encore complètement transformé en institution légitime. UN ومع أن ليبريا خطت خطوات هائلة في إصلاح قطاع الأمن، فإنها لم تتوصل حتى الآن إلى تحويله بشكل كامل إلى مؤسسة شرعية.
    Toutefois, les activités du bureau de pays étaient entravées par ses ressources limitées et par l'absence d'une politique clairement définie du FNUAP sur son rôle dans la réforme du secteur de la santé. UN غير أن عمل المكتب القطري أعيق من جراء موارده المحدودة وعدم وضع الصندوق سياسة واضحة بشأن دور المكتب في إصلاح قطاع الصحة.
    Saluant la détermination sans faille du Gouvernement haïtien à asseoir l'état de droit et à aller encore de l'avant dans la réforme du secteur de la sécurité, UN وإذ يرحب بالتزام حكومة هايتي المتواصل بتعزيز سيادة القانون وبإحراز مزيد من التقدم في إصلاح قطاع الأمن،
    Dans son rapport, l'équipe a recommandé l'intégration des droits de l'homme dans la réforme du secteur. UN وأوصى الفريق في تقريره بإدماج حقوق الإنسان في إصلاح القطاع.
    Saluant la détermination sans faille du Gouvernement haïtien à asseoir l'état de droit et à aller encore de l'avant dans la réforme du secteur de la sécurité, UN وإذ يرحب بالالتزام المستمر من جانب حكومة هايتي بتعزيز سيادة القانون، وبإحراز المزيد من التقدم في إصلاح القطاع الأمني،
    Le rôle joué par l'UNICEF dans la réforme du secteur de la santé a également été évoqué à plusieurs reprises, notamment dans le contexte du renforcement des capacités des institutions nationales. UN كذلك، تكررت إثارة مسألة دور اليونيسيف في عملية إصلاح قطاع الصحة، ولا سيما من حيث بناء قدرات المؤسسات الوطنية.
    La MONUSCO s'emploie à déterminer le rôle qui sera le sien dans la réforme du secteur de la sécurité, ainsi que les réalisations escomptées dans ce domaine. UN البعثة بصدد إجراء استعراض لدورها في المستقبل وإنجازاتها المتوقعة في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    Les représentants du Gouvernement ont indiqué que le Président Ouattara entendait s'impliquer davantage dans la réforme du secteur de la sécurité. UN 48 - وأشار المحاورون الحكوميون إلى أن الرئيس واتارا يعتزم المشاركة بشكل وثيق أكثر في إصلاح قطاع الأمن.
    Sur la base de ce constat, un examen approfondi du rôle de l'ONU dans la réforme du secteur de la sécurité a été lancé parmi les organismes des Nations Unies. UN وقد أدى التسليم بذلك إلى الشروع في النظر الشامل المشترك بين الوكالات في دور الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن.
    :: 1 atelier avec les institutions de sécurité et de défense et leurs comités respectifs chargés des q questions féminines sur l'intégration de la problématique hommes-femmes dans la réforme du secteur de la sécurité UN :: تنظيم حلقة عمل واحدة مع مؤسسات الأمن والدفاع ولجان المرأة المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في إصلاح قطاع الأمن
    Par exemple, cela a été le cas dans la réforme du secteur de la sécurité, où il faut aller au-delà de la formation et de l'équipement, pour investir dans une gouvernance améliorée et le contrôle des forces de sécurité. UN وقد كان هذا، على سبيل المثال، هو الحال في إصلاح قطاع الأمن، حيث تدعو الحاجة إلى ما يتجاوز نطاق التدريب والتجهيز، إلى الاستثمار في تحسين سبل إدارة قوات الأمن والرقابة عليها.
    2. Se félicite de l'existence du Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques et de ses actions positives, et se félicite également de l'intégration des droits de l'homme dans la réforme du secteur de sécurité; UN 2- يرحب بإنشاء وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة وبإجراءاتها الإيجابية كما يرحب بدمج حقوق الإنسان في إصلاح قطاع الأمن؛
    2. Se félicite de la création d'un nouveau Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques et de l'intégration des droits de l'homme dans la réforme du secteur de sécurité; UN 2- يرحب بإنشاء وزارة جديدة لحقوق الإنسان والحريات العامة وبدمج حقوق الإنسان في إصلاح قطاع الأمن؛
    2. Se félicite de la création d'un nouveau Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques et de l'intégration des droits de l'homme dans la réforme du secteur de sécurité; UN 2- يرحب بإنشاء وزارة جديدة لحقوق الإنسان والحريات العامة وبدمج حقوق الإنسان في إصلاح قطاع الأمن؛
    Saluant la détermination sans faille du Gouvernement haïtien à asseoir l'état de droit et à aller encore de l'avant dans la réforme du secteur de la sécurité, UN وإذ يرحب بالالتزام المستمر من جانب حكومة هايتي بتعزيز سيادة القانون، وبإحراز المزيد من التقدم في إصلاح القطاع الأمني،
    Réalisation escomptée 1.2 : Progrès dans la réforme du secteur de la sécurité UN الإنجاز المتوقع 1-2: التقدم المحرز في إصلاح القطاع الأمني
    L'effectif des forces françaises s'établit à 450 militaires, qui accompagnent le Gouvernement dans la réforme du secteur de la sécurité. UN 71 - يبلغ قوام القوات الفرنسية 450 جنديا، وهو يركز على دعم الحكومة في إصلاح القطاع الأمني.
    Il a également donné suite à la recommandation de la Haut-Commissaire d'intégrer les droits de l'homme dans la réforme du secteur de la sécurité. UN كما قامت بتنفيذ توصية المفوضة السامية بإدراج حقوق الإنسان في عملية إصلاح قطاع الأمن.
    Le Groupe estime ainsi que l'exploitation minière devrait être prise en compte dans la réforme du secteur de la sécurité et soutenue par la communauté internationale. UN ومن ثم يرى الفريق أنه يتعين أن يدرج التعدين في عملية إصلاح قطاع الأمن الجارية، وأن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه العملية.
    21. À cet égard, je me félicite des progrès réalisés dans la réforme du secteur sécuritaire au cours des deux réunions extraordinaires de donateurs tenues à Genève en avril et en mai. UN 21 - وفي هذا الشأن، أرحب بالتقدم المحرز في مجال إصلاح قطاع الأمن أثناء اجتماعين خاصين سبق عقدهما من جانب المانحين بجنيف في شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو.
    Afin de préparer la mise en œuvre de ce projet, 550 magistrats et greffiers à travers tout le pays ont été préalablement formés sur les techniques de rédaction des jugements, les voies d'exécution des arrêts et jugements, l'intégration de l'égalité des sexes dans la réforme du secteur judiciaire. UN ولتنفيذ ذلك المشروع تم سلفا، تدريب 550 قاضيا وأمين سجل في جميع أنحاء البلد على أساليب صياغة الأحكام وطرق تنفيذ القرارات والأحكام وإدماج مسألة المساواة بين الجنسين في عملية إصلاح القطاع القضائي.
    Étant donné que le rôle du BNUAO dans la réforme du secteur de la sécurité et les questions connexes prend de l'ampleur, des compétences supplémentaires sont nécessaires. UN ومع التوسع في الدور الذي يقوم به المكتب بشأن إصلاح قطاع الأمن، هناك حاجة إلى المزيد من الخبرات.
    Mise à jour de la liste complète des personnes engagées dans la réforme du secteur de la sécurité et des initiatives menées à cet égard recevant l'appui de la communauté internationale UN تحديث الخريطة الشاملة لجميع الجهات الفاعلة في مجال إصلاح القطاع الأمني والمبادرات المدعومة من المجتمع الدولي
    h. Aider les autorités maliennes dans la réforme du secteur de la défense et de la sécurité, selon les besoins et dans la mesure du possible; UN (ح) مساعدة السلطات المالية في إصلاح قطاعي الدفاع والأمن على النحو المطلوب وفي حدود القدرات المتاحة؛
    :: Présidence de débats mensuels sur les services de sécurité interne et la prise en compte de la problématique hommes-femmes et des droits de l'homme dans la réforme du secteur de la sécurité, avec la participation de toutes les parties prenantes, y compris la société civile, organisés dans le cadre de réunions-débats ou de groupes de discussion UN :: رئاسة المناقشات الشهرية المتعلقة بأجهزة الأمن الداخلي وبالمسائل الجنسانية وحقوق الإنسان في خطة إصلاح قطاع الأمن، مع إشراك جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم المجتمع المدني، وذلك من خلال اللقاءات المفتوحة ومجموعات النقاش والاجتماعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد