Le Koweït est fermement convaincu que la sécurité dans la région du Golfe fait partie intégrante de la sécurité mondiale. | UN | إن الكويت تؤمن إيمانا راسخا بأن اﻷمن في منطقة الخليج مرتبط باﻷمن العالمي، يؤثر فيه ويتأثر به. |
Nous sommes certains que la reconnaissance, par le Conseil de sécurité, de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït contribuera à stabiliser la situation dans la région du Golfe. | UN | ونثق بأن اعتراف مجلس اﻷمن بالحدود الدولية القائمة بين العراق والكويت سيسهم في استقرار الحالة في منطقة الخليج. |
Dans ce cadre, le Conseil a passé en revue la situation en matière de politique, de sécurité et d'économie dans la région du Golfe, à la lumière des événements actuels. | UN | وفي هذا الاطار استعرض المجلس الوضع السياسي واﻷمني والاقتصادي في منطقة الخليج في ضوء التطورات الراهنة. |
La stabilité dans la région du Golfe figure en premier dans l'ordre des priorités du Koweït. | UN | إن الكويت تضع في مقدمة أولوياتها مسألة ضمان الاستقرار في منطقة الخليج. |
dans la région du Golfe Persique, seules la coopération et la participation collective peuvent apporter la sécurité et la stabilité à tous les pays de la région. | UN | وفي منطقة الخليج الفارسي لا يمكن تحقيق اﻷمن والاستقرار لجميع البلدان في المنطقة إلا عن طريق التعاون والمشاركة الجماعية. |
Malheureusement, le bruit des bottes résonne à nouveau dans la région du Golfe. | UN | ومن المؤسف أن قرع طبول الحرب في منطقة الخليج يصم آذاننا مرة أخرى. |
La paix et la sécurité dans la région du Golfe sont un autre sujet de préoccupation. | UN | والسلام واﻷمن في منطقة الخليج هما شاغل آخر. |
Au cours de leurs entretiens, ils ont examiné la situation dans la région du Golfe et l'état actuel des relations entre l'Iraq et la Russie. | UN | وتم أثناء اللقاء تحليل للوضع في منطقة الخليج وكذلك الوضع الراهن للعلاقات الروسية العراقية. |
Préserver la stabilité et la sécurité dans la région du Golfe Arabique est une priorité absolue, aussi bien pour les peuples de la région que pour le reste du monde. | UN | إن تحقيق الأمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي يمثل أولوية حيوية ليس لدول وشعوب المنطقة فحسب، وإنما للعالم أجمع. |
Assistance humanitaire dans la région du Golfe | UN | تقديم المساعدة الإنسانية في منطقة الخليج |
Nous fondons l'espoir de voir le retour à la paix, à la stabilité et à la concorde dans la région du Golfe. | UN | كما نتطلع إلى عودة الأمن والاستقرار والوئام في منطقة الخليج. |
Assistance humanitaire dans la région du Golfe | UN | تقديم المساعدة الإنسانية في منطقة الخليج |
Nous souhaitons également vivement que les causes de tension dans la région du Golfe soient éliminées. | UN | وإننا نتطلع كذلك إلى إزالة أسباب التوتر في منطقة الخليج. |
Nous continuons de faire des efforts pour renforcer la confiance et la coopération dans la région du Golfe persique. | UN | وإننا نواصل بـــذل الجهود لتعزيز الثقة والتعاون في منطقة الخليج الفارسي. |
La NIOC affirme que les activités militaires menées dans la région du Golfe Persique ont conduit ses clients à refuser d'envoyer leurs navires vers l'île de Kharg pour y enlever le pétrole. | UN | وتزعم الشركة أن الأنشطة العسكرية في منطقة الخليج الفارسي هذه تسببت في رفض زبائنها الإبحار إلى جزيرة الخرج لتسلم النفط. |
Comme on l'a déjà noté, nous sommes contre toute mesure qui pourrait être source d'instabilité dans la région du Golfe persique. | UN | كما ذكرنا من قبل، نحن نعارض أي إجراء قد يسبب عدم الاستقرار في منطقة الخليج الفارسي. |
La paix et la sécurité dans la région du Golfe continuent de préoccuper le Japon. | UN | ولا يزال السلام واﻷمن في منطقة الخليج من شواغل اليابان. |
Il n'est pas logique, politiquement parlant, qu'un État de la taille des Émirats arabes unis soit en mesure d'occuper un territoire d'un pays plus grand dans la région du Golfe | UN | وليس من المنطق السياسي أن تحتل دولة بحجم اﻹمارات العربية المتحدة أراضي تابعة لدولة كبرى في منطقة الخليج العربي. |
Nous suivons également avec intérêt l'évolution de la situation en ce qui concerne les conflits dans la région du Golfe Persique. | UN | إننا نتابع باهتمام التطورات المتعلقة بحالات النزاع في منطقة الخليج الفارسي. |
Nous fournissons une aide humanitaire au Moyen-Orient, en Afrique, en Asie du Sud-Est, dans la région du Golfe, en Somalie et dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ففي الشرق اﻷوسط وفي افريقيا وفي جنوب شرقي آسيا وفي منطقة الخليج وفي الصومال وفي يوغوسلافيا السابقة نعمل على تقديم المساعدات اﻹنسانية. |
Affirmant son attachement sans réserve à la promotion du maintien de la paix et de la stabilité dans la région du Golfe de Guinée, | UN | وإذ يؤكد التزامه التام بتعزيز صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا، |
Des voyages fréquents dans la région du Golfe et dans les capitales de la région, notamment Riyad, Doha et Istanbul sont envisagés. | UN | ويتوخى مواصلة القيام بزيارات إلى منطقة الخليج والعواصم الإقليمية، بما في ذلك الرياض والقاهرة واسطنبول. |
Le Gouvernement bahreïnite a lancé une campagne de promotion qui présente l’île comme étant un centre de technologie de l’information avec lequel il faut compter dans la région du Golfe. | UN | وتقوم حكومة البحرين بترويج الجزيرة باعتبارها مركزا لتكنولوجيا المعلومات في الخليج. |
Le Conseil suprême réitère son appel en faveur de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, y compris dans la région du Golfe. | UN | وجدد المجلس الأعلى مطالبته بجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل بما فيها منطقة الخليج. |
Elle s'est déclarée favorable à un élargissement de sa composition de manière à intégrer tous les pays situés dans la région du Golfe. | UN | ودعت اللجنة أيضا إلى تعديل عضويتها لكي تشمل جميع بلدان منطقة خليج غينيا. |