"dans la région du golfe" - Translation from French to Arabic

    • في منطقة الخليج
        
    • وفي منطقة الخليج
        
    • في منطقة خليج
        
    • إلى منطقة الخليج
        
    • في الخليج
        
    • فيها منطقة الخليج
        
    • منطقة خليج غينيا
        
    Le Koweït est fermement convaincu que la sécurité dans la région du Golfe fait partie intégrante de la sécurité mondiale. UN إن الكويت تؤمن إيمانا راسخا بأن اﻷمن في منطقة الخليج مرتبط باﻷمن العالمي، يؤثر فيه ويتأثر به.
    Nous sommes certains que la reconnaissance, par le Conseil de sécurité, de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït contribuera à stabiliser la situation dans la région du Golfe. UN ونثق بأن اعتراف مجلس اﻷمن بالحدود الدولية القائمة بين العراق والكويت سيسهم في استقرار الحالة في منطقة الخليج.
    Dans ce cadre, le Conseil a passé en revue la situation en matière de politique, de sécurité et d'économie dans la région du Golfe, à la lumière des événements actuels. UN وفي هذا الاطار استعرض المجلس الوضع السياسي واﻷمني والاقتصادي في منطقة الخليج في ضوء التطورات الراهنة.
    La stabilité dans la région du Golfe figure en premier dans l'ordre des priorités du Koweït. UN إن الكويت تضع في مقدمة أولوياتها مسألة ضمان الاستقرار في منطقة الخليج.
    dans la région du Golfe Persique, seules la coopération et la participation collective peuvent apporter la sécurité et la stabilité à tous les pays de la région. UN وفي منطقة الخليج الفارسي لا يمكن تحقيق اﻷمن والاستقرار لجميع البلدان في المنطقة إلا عن طريق التعاون والمشاركة الجماعية.
    Malheureusement, le bruit des bottes résonne à nouveau dans la région du Golfe. UN ومن المؤسف أن قرع طبول الحرب في منطقة الخليج يصم آذاننا مرة أخرى.
    La paix et la sécurité dans la région du Golfe sont un autre sujet de préoccupation. UN والسلام واﻷمن في منطقة الخليج هما شاغل آخر.
    Au cours de leurs entretiens, ils ont examiné la situation dans la région du Golfe et l'état actuel des relations entre l'Iraq et la Russie. UN وتم أثناء اللقاء تحليل للوضع في منطقة الخليج وكذلك الوضع الراهن للعلاقات الروسية العراقية.
    Préserver la stabilité et la sécurité dans la région du Golfe Arabique est une priorité absolue, aussi bien pour les peuples de la région que pour le reste du monde. UN إن تحقيق الأمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي يمثل أولوية حيوية ليس لدول وشعوب المنطقة فحسب، وإنما للعالم أجمع.
    Assistance humanitaire dans la région du Golfe UN تقديم المساعدة الإنسانية في منطقة الخليج
    Nous fondons l'espoir de voir le retour à la paix, à la stabilité et à la concorde dans la région du Golfe. UN كما نتطلع إلى عودة الأمن والاستقرار والوئام في منطقة الخليج.
    Assistance humanitaire dans la région du Golfe UN تقديم المساعدة الإنسانية في منطقة الخليج
    Nous souhaitons également vivement que les causes de tension dans la région du Golfe soient éliminées. UN وإننا نتطلع كذلك إلى إزالة أسباب التوتر في منطقة الخليج.
    Nous continuons de faire des efforts pour renforcer la confiance et la coopération dans la région du Golfe persique. UN وإننا نواصل بـــذل الجهود لتعزيز الثقة والتعاون في منطقة الخليج الفارسي.
    La NIOC affirme que les activités militaires menées dans la région du Golfe Persique ont conduit ses clients à refuser d'envoyer leurs navires vers l'île de Kharg pour y enlever le pétrole. UN وتزعم الشركة أن الأنشطة العسكرية في منطقة الخليج الفارسي هذه تسببت في رفض زبائنها الإبحار إلى جزيرة الخرج لتسلم النفط.
    Comme on l'a déjà noté, nous sommes contre toute mesure qui pourrait être source d'instabilité dans la région du Golfe persique. UN كما ذكرنا من قبل، نحن نعارض أي إجراء قد يسبب عدم الاستقرار في منطقة الخليج الفارسي.
    La paix et la sécurité dans la région du Golfe continuent de préoccuper le Japon. UN ولا يزال السلام واﻷمن في منطقة الخليج من شواغل اليابان.
    Il n'est pas logique, politiquement parlant, qu'un État de la taille des Émirats arabes unis soit en mesure d'occuper un territoire d'un pays plus grand dans la région du Golfe UN وليس من المنطق السياسي أن تحتل دولة بحجم اﻹمارات العربية المتحدة أراضي تابعة لدولة كبرى في منطقة الخليج العربي.
    Nous suivons également avec intérêt l'évolution de la situation en ce qui concerne les conflits dans la région du Golfe Persique. UN إننا نتابع باهتمام التطورات المتعلقة بحالات النزاع في منطقة الخليج الفارسي.
    Nous fournissons une aide humanitaire au Moyen-Orient, en Afrique, en Asie du Sud-Est, dans la région du Golfe, en Somalie et dans l'ex-Yougoslavie. UN ففي الشرق اﻷوسط وفي افريقيا وفي جنوب شرقي آسيا وفي منطقة الخليج وفي الصومال وفي يوغوسلافيا السابقة نعمل على تقديم المساعدات اﻹنسانية.
    Affirmant son attachement sans réserve à la promotion du maintien de la paix et de la stabilité dans la région du Golfe de Guinée, UN وإذ يؤكد التزامه التام بتعزيز صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا،
    Des voyages fréquents dans la région du Golfe et dans les capitales de la région, notamment Riyad, Doha et Istanbul sont envisagés. UN ويتوخى مواصلة القيام بزيارات إلى منطقة الخليج والعواصم الإقليمية، بما في ذلك الرياض والقاهرة واسطنبول.
    Le Gouvernement bahreïnite a lancé une campagne de promotion qui présente l’île comme étant un centre de technologie de l’information avec lequel il faut compter dans la région du Golfe. UN وتقوم حكومة البحرين بترويج الجزيرة باعتبارها مركزا لتكنولوجيا المعلومات في الخليج.
    Le Conseil suprême réitère son appel en faveur de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, y compris dans la région du Golfe. UN وجدد المجلس الأعلى مطالبته بجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل بما فيها منطقة الخليج.
    Elle s'est déclarée favorable à un élargissement de sa composition de manière à intégrer tous les pays situés dans la région du Golfe. UN ودعت اللجنة أيضا إلى تعديل عضويتها لكي تشمل جميع بلدان منطقة خليج غينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more