ويكيبيديا

    "dans la représentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تمثيل
        
    • في التمثيل
        
    • في تحسين تمثيل
        
    • وفي تمثيل
        
    • في تصوير
        
    On a déjà pris des mesures destinées à assurer la parité dans la représentation des minorités dans des autorités locales. UN وقالت إنه يتم اتخاذ إجراء لضمان قيام توازن بين الجنسين في تمثيل الأقليات في الحكم المحلي.
    Par ailleurs, un élargissement quel qu'il soit ne doit pas engendrer des déséquilibres injustifiés dans la représentation des différentes régions du monde. UN وباﻹضافة الى ذلك، إن أي توسيع ينبغي أن يتفادى خلق اختلالات غير مبررة في تمثيل مختلف مناطق العالم.
    Toutefois, on sait que l'inégalité dans la représentation des hommes et des femmes est observable aux postes de responsabilité des sociétés, des institutions de l'État et des autres institutions. UN بيد أنه من المعروف أن التفاوت في تمثيل الجنسين يمكن ملاحظته في المناصب الرئاسية في الشركات، والمؤسسات الحكومية وغيرها.
    Aussi devons-nous faire en sorte que la démocratie soit reflétée dans la représentation au Conseil de sécurité. UN وبالتالي، يجب أن نكفل بسرعة أن تكون الديمقراطية مقدسة تماما في التمثيل لعضوية مجلس اﻷمن.
    — Le déséquilibre qui est apparu dans la représentation géographique au sein du Conseil, ce qui suppose qu'il faille remanier de façon générale la distribution des sièges. UN الاختلال الذي برز في التمثيل الجغرافي داخل المجلس والذي يشير الى أنه ينبغي لنا أن نصحح التوزيع العام للمقاعد.
    Le Code électoral de 2010 a établi l'égalité des chances dans la représentation politique et des primes sont accordées aux partis dont les listes électorales comprennent au moins 25 % de femmes. UN وينص القانون الانتخابي لعام 2010 على تكافؤ الفرص في التمثيل السياسي وعلى مكافآت للأحزاب التي تضم قوائمها الانتخابية ما لا يقل عن 25 في المائة من النساء.
    Toutefois, on constate des signes positifs d'amélioration qui méritent d'être signalés dans la représentation des femmes sur les plans national et international. UN ومع هذا، فإن ثمة دلائل إيجابية على حدوث تحسن ما في تمثيل المرأة على الصعيدين السياسي والدولي. وهذه الدلائل جديرة بالذكر.
    Maints gouvernements ont fait état de problèmes concernant les progrès dans la représentation des femmes dans certains secteurs publics. UN وسجلت عدة حكومات وجود تحديات تتصل بالتقدم في تمثيل المرأة في بعض القطاعات العامة.
    Il fallait assurer un meilleur équilibre dans la représentation des grands groupes du Nord et du Sud. UN كما ذُكر أنه يلزم تحسين التوازن في تمثيل المجموعات الرئيسية من الشمال والجنوب.
    Il importe de corriger le déséquilibre qui caractérise la représentation des femmes aux postes de rang supérieur et de veiller à un équilibre dans la représentation géographique. UN وترى حكومته أن من الضروري تصحيح الخلل في تمثيل المرأة في الوظائف العليا وضمان التوزيع الجغرافي العادل.
    Depuis 1978, le Nigéria s'est joint à d'autres pays, en particulier ceux d'Afrique, du Moyen-Orient et d'Asie du Sud, pour exiger la correction du déséquilibre dans la représentation des deux zones au Conseil des gouverneurs. UN وقد انضمت نيجيريا منذ عام ١٩٧٨ الى بلدان أخرى، وخصوصا بلدان افريقيا والشــرق اﻷوسط وجنوب آسيا، في الضغط من أجل تصحيــح الاختلال القائم في تمثيل هاتين المنطقتين في مجلس محافظي الوكالة.
    À l'heure actuelle, il existe une politique d'ouverture au sein du service diplomatique de la République du Pérou consistant à incorporer davantage de femmes dans la représentation du pays au niveau international. UN وهناك، في الواقع، سياسة انفتاح في السلك الدبلوماسي لجمهورية بيرو، تتمثل في إدراج المرأة بقدر أكبر في تمثيل البلد على الصعيد الدولي.
    Nous nous sommes consacrés à nouveau à défendre le principe de l'égalité des États et nous comptons bien que cette égalité se réalisera dans les directives de politique générale de l'ONU par l'établissement d'un équilibre dans la représentation des intérêts des États Membres et des régions. UN ولقد كرسنا أنفسنا من جديد للتمسك بمبدأ المساواة بين الدول ونتوقع أن تتحقق هذه المساواة في التوجهات السياسية للأمم المتحدة بالتوازن في تمثيل مصالح الدول الأعضاء والمناطق.
    Il y avait des femmes dans la haute administration, comme en témoignait la composition de la délégation, mais le problème résidait dans la représentation politique des femmes. UN إذ هناك نساء بين كبار المسؤولين الحكوميين كما تثبت ذلك تشكيلة الوفد لكن المشكلة تكمن في التمثيل السياسي النسائي.
    Ceux-ci devraient être retenus comme le principal moyen de correction des disparités géographiques dans la représentation des États Membres. La prochaine série de concours devrait être fixée au début de 2010. UN وينبغي أن تظل الوسيلة الرئيسية لتصحيح التفاوت في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء، وينبغي أن تجرى الجولة المقبلة من الامتحانات في وقت مبكر من عام 2010.
    Appliquer des mesures de discrimination positive garanties par la Constitution pour éliminer les disparités entre sexes dans la représentation politique et la prise de décisions; UN تنفيذ تدابير العمل الإيجابي التي يكفلها الدستور لتصحيح أوجه عدم التوازن الجنساني في التمثيل السياسي وعملية صنع القرارات
    Cette collaboration transparaît dans la représentation politique de notre administration. UN ويتكرّس ذلك الالتزام في التمثيل السياسي في الإدارة الحكومية.
    Nous n'avons aucun doute sur la nécessité d'éliminer le déséquilibre actuel dans la représentation régionale au Conseil, qui nuit aux intérêts des pays en développement. UN ولا شك لدينا في الحاجة إلى إزالة اختلال التوازن الحالي في التمثيل الإقليمي في المجلس، والذي يضر بمصالح البلدان النامية.
    En réformant le Conseil de sécurité il faut donner la priorité à l'augmentation du nombre de membres non permanents et corriger ainsi le déséquilibre actuel dans la représentation régionale. UN وينبغي إيلاء الأولوية في إصلاح مجلس الأمن لزيادة عدد المقاعد غير الدائمة، تصويبا للاختلال الحالي في التمثيل الإقليمي.
    IV. Conclusions Depuis la présentation du rapport précédent du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat3, des progrès modestes peuvent être constatés dans la représentation des femmes. Le rééquilibrage au niveau des cadres supérieurs et du personnel de direction (classes D-1 et au-dessus) avance moins vite, après deux années de progrès marquants. UN 48 - منذ أن قدم الأمين العام آخر تقرير له إلى الجمعية العامة عن تحسين وضع المرأة في الأمانة العام(3)، أحرز تقدم متواضع في تحسين تمثيل المرأة وتباطأ التقدم المحرز في تحسين التوازن بين الجنسين في الرتب العليا ورتب صنع السياسات (مد - 1 والرتب الأعلى)، وذلك بعد انقضاء فترة عامين أحرز خلالها تقدم مهم.
    Dans certains pays, des organisations de masse participent à la mise en oeuvre des politiques publiques et jouent également un rôle croissant dans l'élaboration de mesures novatrices et dans la représentation des intérêts de leurs membres. UN وهناك منظمات جماهيرية في بعض البلدان تقوم، باﻹضافة إلى اشتراكها في تنفيذ السياسات العامة، بدور متزايد في تطوير تدابير مبتكرة وفي تمثيل مصالح جمهورها.
    La brochure discute les changements qui ont eu lieu dans la représentation des femmes dans les journaux, à la radio et à la télévision depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. UN ويناقش الكتيب التغييرات التي حدثت في تصوير المرأة في الصحف والإذاعة والتليفزيون منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمعقود في بيجين في عام 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد