Des entretiens radiophoniques réalisés par le Groupe en 1993 ont été utilisés dans la série de programmes radio sur la situation des droits de l'homme diffusée à partir de New York. | UN | وجرت مقابلات اذاعية أنتجتها الوحدة في نهاية عام ١٩٩٣ استخدمت في سلسلة البرامج الاذاعية في نيويورك عن حالة حقوق اﻹنسان. |
Des entretiens radiophoniques réalisés par le Groupe à la fin de 1993 ont été utilisés dans la série de programmes radiophoniques de New York sur la situation des droits de l'homme. | UN | وهناك مقابلات اذاعية أنتجتها الوحدة في نهاية عام ١٩٩٣ استخدمت في سلسلة البرامج الاذاعية في نيويورك عن حالة حقوق اﻹنسان. |
Documents publiés dans la série < < Distribution limitée > > | UN | الوثائق الصادرة في سلسلة التوزيع المحدود |
Cet opuscule, paru auparavant en tant que publication spéciale, sera incorporé dans la série. | UN | وهذا الكتيب الذي سبق إصداره كمنشور مخصص سيدرج في السلسلة. |
♦ Indique une rupture de continuité dans la série statistique : à partir de 1991, l'Allemagne comprend les Länder orientaux. | UN | ♦ تشير الى انقطاع في السلسلة: فمنذ عام ١٩٩١، أصبحت ألمانيا تشمل المقاطعات الشرقية. |
Documents publiés dans la série < < Distribution limitée > > | UN | الوثائق الصادرة في سلسلة التوزيع المحدود |
Documents publiés dans la série < < distribution générale > > | UN | رمز الوثيقة الوثائق الصادرة في سلسلة التوزيع العام |
Documents publiés dans la série « distribution limitée » | UN | الوثائق الصادرة في سلسلة التوزيع المحدود |
Documents publiés dans la série « Distribution limitée » | UN | الوثائق الصادرة في سلسلة التوزيع المحدود |
Documents publiés dans la série < < distribution limitée > > | UN | الوثائق الصادرة في سلسلة التوزيع المحدود |
Documents publiés dans la série < < Distribution limitée > > | UN | الوثائق الصادرة في سلسلة التوزيع المحدود |
Le Traité de Moscou est un jalon important dans la série d'accords conclus en matière de réduction des armements stratégiques offensifs. | UN | وتشكل معاهدة موسكو حلقة هامة في سلسلة الاتفاقات المعقودة في مجال تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
◆ Indique une rupture de continuité dans la série statistique : à partir de 1991, l’Allemagne comprend les Länder (provinces) de l’Est. | UN | ♦ تشير الى انقطاع في السلسلة: فمنذ عام ١٩٩١، تشمل ألمانيا المقاطعات الشرقية. |
♦ Indique une rupture de continuité dans la série statistique : à partir de 1991, l'Allemagne comprend les Länder orientaux. | UN | ♦ تشير الى انقطاع في السلسلة: فمنذ عام ١٩٩١، أصبحت ألمانيا تشمل المقاطعات الشرقية. |
♦ Indique une rupture de continuité dans la série statistique : à partir de 1991, l'Allemagne comprend les Länder orientaux. | UN | ♦ تشير الى انقطاع في السلسلة: فمنذ عام ١٩٩١ أصبحت ألمانيا تشمل المقاطعات الشرقية. |
L’UNESCO met actuellement au point les communications qui ont été présentées à l’occasion de la réunion d’Oslo en vue de les publier dans la série consacrée à la culture de la paix. | UN | ويجري حاليا إعداد منشور محرر لورقات من اجتماع أوسلو ضمن سلسلة ثقافة السلام. |
C'était à cause d'un différend lié au contrat de l'acteur, et tu n'es pas dans la série. | Open Subtitles | كان ذلك بسبب خلافها في العقد مع الممثل؟ وأنت لست في المسلسل |
Le texte des résolutions est publié, sous forme préliminaire, dans la série A/RES/53/ ; le texte des décisions figurera dans le document A/INF/53/4. | UN | ويجري إصدار نصوص القرارات في نسخة مسبقة ضمن السلسلة A/RES/53/-؛ وتظهر نصوص المقررات في الوثيقة A/INF/53/4. |
iii) Publications sur support électronique. Collaboration avec la Radio suisse romande, la Télévision suisse romande et les départements de l’ONU pour la publication de disques compacts audiophoniques et de produits vidéo dans la série «Voix de l’histoire»; | UN | ' ٣` اﻹصدارات الالكترونية - التعاون مع هيئة إذاعة سويسرا الروماندية وهيئة تلفزيون سويسرا الروماندية وبعض إدارات اﻷمم المتحدة ﻹصدار أقراص سمعية مدمجة ضمن مجموعة " أصوات التاريخ " ؛ |
154. La Cour publie en outre dans la série Actes et documents relatifs à l'organisation de la Cour les instruments qui régissent son fonctionnement et sa pratique. | UN | ١٥٤ - وضمن مجموعة التشريعات والوثائق المتعلقة بتنظيم المحكمة تنشر المحكمة أيضا الصكوك التي تنظم سير أعمالها وممارساتها. |
a été publiée dans la série World Population Monitoring (Suivi des questions de population à l’échelle mondiale) de la Division de la population. | UN | وقد صدرت نسخة مفصلة من هذا التقرير)٨( كجزء من سلسلة تقارير رصد سكان العالم التي تصدرها شعبة السكان. |
En revanche, elles sont sensiblement différentes dans la série 300, qui s'applique désormais à plus de la moitié du personnel des missions. | UN | بيد أنها تختلف اختلافا كبيرا في إطار المجموعة 300 التي تطبق حاليا على ما يربو على نصف الموظفين في الميدان. |
52. dans la série des études de cas portant sur les politiques démographiques (Case Studies in Population Policy), une nouvelle monographie consacrée essentiellement à la formulation, à l'application et à l'évaluation de la politique démographique de l'Argentine a été publiée en 1992. | UN | ٥٢ - وفي سلسلة " دراسات افرادية في السياسة السكانية " ، صدرت في عام ١٩٩٢ دراسة افرادية وطنية إضافية عن وضع السياسات السكانية وتنفيذها وتقييمها في اﻷرجنتين. |
dans la série des satellites KOMPSAT, la République de Corée devrait exploiter une flotte de satellites sur orbite terrestre basse dans les années à venir. | UN | وفي إطار سلسلة سواتل كومبسات، تتوقع جمهورية كوريا تشغيل أسطول من سواتل المدار الأرضي المنخفض في السنوات المقبلة. |
Aucune question sur mon rôle dans la série. | Open Subtitles | ولم يهتم أحد حتى أن يسألنى عن دورى فى العرض |
Il est prévu de publier des versions révisées de ces documents dans la série des Discussion Papers de la CNUCED ou dans des revues universitaires spécialisées. | UN | ومن المقرر نشر النسخ المراجعة من هذه الورقات في إطار سلسلة ورقات مناقشة الأونكتاد أو في المجلاّت الأكاديمية المتخصصة المعترف بها دولياً. |
pourquoi ne peut-il pas y avoir deux Indiens dans la série ? | Open Subtitles | لماذا لا يمكن أن يكون هنديان في العرض ؟ |