ويكيبيديا

    "dans la stratégie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في استراتيجية
        
    • في الاستراتيجية
        
    • وفي استراتيجية
        
    • على استراتيجية
        
    • ضمن استراتيجية
        
    • في إطار استراتيجية
        
    • في ورقات استراتيجية
        
    • في إطار استراتيجيته الرامية
        
    • فيما يخص استراتيجية
        
    • ضمن الاستراتيجية
        
    • طريق الاستراتيجية
        
    • تتضمنه استراتيجية
        
    Divers projets et activités liés aux thèmes soulignés dans la stratégie de Maurice sont actuellement en voie de mise en œuvre. UN والعمل جار حاليا في مشاريع وأنشطة مختلفة متصلة بالمواضيع التي جرى تسليط الضوء عليها في استراتيجية موريشيوس.
    Divers projets et activités liés aux thèmes soulignés dans la stratégie de Maurice sont actuellement en voie de mise en œuvre. UN والعمل جار حاليا في مشاريع وأنشطة مختلفة متصلة بالمواضيع التي جرى تسليط الضوء عليها في استراتيجية موريشيوس.
    Elle a confirmé qu'elle était disposée à envisager d'incorporer les recommandations dans la stratégie de développement du pays. UN وتؤكد سانت لوسيا استعدادها للنظر في إمكانية إدراج توصيات في استراتيجية البلد الإنمائية.
    Ces domaines et d'autres questions constituaient une priorité dans la stratégie de développement mise en œuvre par le Gouvernement. UN وهاتان المسألتان، بالإضافة إلى مسائل أخرى، تحظيان بالأولوية في الاستراتيجية الإنمائية التي تنفذها الحكومة.
    :: dans la stratégie de mise en œuvre, il faudrait s'occuper de protéger les mineurs par des communications appropriées et des interventions comportementales. UN • ينبغي إيلاء الاهتمام بحماية القصَّر في استراتيجية التنفيذ من خلال أنشطة الاتصال والأنشطة السلوكية المناسبة.
    Cette triple approche sera décrite dans la stratégie de l'ONUDI sur les énergies renouvelables. UN وسوف يرد موجز بهذا النهج الثلاثي في استراتيجية اليونيدو للطاقة المتجدّدة.
    Le mandat du secteur de l'éducation est de contribuer au développement social tel que formulé dans la stratégie de croissance et de développement du Malawi. UN وتتمثل مهمة قطاع التعليم في الإسهام في التنمية الاجتماعية على نحو ما هو مبيّن في استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية.
    D'appuyer l'intégration d'une dimension sexospécifique dans la stratégie de la Convention; UN دعم اعتبارات تعميم المنظور الجنساني في استراتيجية اتفاقية مكافحة التصحر؛
    Les politiques et plans nationaux tiennent maintenant compte des principes essentiels du développement durable, tels qu'énoncés dans la stratégie de Maurice. UN وأصبحت الآن الخطط والسياسات الوطنية تجسد المبادئ الرئيسية للتنمية المستدامة على النحو المبين في استراتيجية موريشيوس.
    En l'absence de cibles concrètes dans la stratégie de Maurice, les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) fournissent des indications utiles. UN ومع عدم وجود أهداف محددة في استراتيجية موريشيوس، فإن الأهداف الإنمائية للألفية، توفر نظرة ثاقبة مفيدة.
    Au Kenya, une tentative a été faite pour les incorporer dans la stratégie de relèvement économique pour la création de richesse et d'emplois. UN وفي كينيا، جرت محاولة لإدماجها في استراتيجية الانتعاش الاقتصادي لتوليد الثروة والعمالة.
    Cela supposait l'intégration de la politique sociale dans la stratégie de développement économique. UN ويتطلب ذلك إدماج السياسة الاجتماعية في استراتيجية التنمية الاقتصادية.
    La zone frontière est considérée comme prioritaire dans la stratégie de développement du pays. UN والمنطقة الحدودية بأولوية في استراتيجية البلد الإنمائية.
    :: Prise en compte des questions sous-jacentes de gouvernance dans la stratégie de lutte contre la pauvreté UN :: تأكيد قضايا الحكم التي تم تناولها في استراتيجية الحد من الفقر
    Il s’agit d’une priorité dans la stratégie de renforcement des capacités du FNUAP. UN وهذا يمثل أولوية هامة في استراتيجية الصندوق لبناء القدرات.
    :: Incorporation de l'optique hommes-femmes dans la stratégie de démarginalisation des femmes avec la reconnaissance de la responsabilité paternelle dans les Programmes de santé et de nutrition; UN :: إدراج النهج الجنساني في استراتيجية تمكين المرأة مع تقاسم المسؤولية مع الأب، في برامج الصحة والتغذية.
    La diffusion de la culture et le rayonnement culturel occupent une place à part dans la stratégie de l'Institut compte tenu de ses attributions et de son objectif qui consistent à: UN للنشر والإشعاع الثقافي مكانة متميزة في استراتيجية المعهد، بالنظر إلى المهام والمرامي التي تتلخص في:
    L'éducation prend une place toujours plus importante dans la stratégie de vie des femmes tadjikes modernes se souciant de leurs perspectives de carrière. UN ويلعب التعليم الآن دوراً متزايداً في الاستراتيجية الحياتية لدى النساء اللاتي يتوجهن نحو النمو في الحياة المهنية.
    dans la stratégie de fin de mandat, on a estimé que, sur la base des informations actuellement disponibles, le Tribunal en aurait terminé avec les affaires concernant 65 à 70 personnes d'ici à 2008. UN وفي استراتيجية الإنجاز التي نتبعها، قدّرنا أنه، على أساس المعلومات المتاحة حاليا، ستكون المحكمة قد أنجزت نظرها في قضايا تشمل ما بين 65 و 70 شخصا بحلول عام 2008.
    Les petits États insulaires en développement continuent de placer leurs espoirs dans la stratégie de Maurice qui représente le schéma de leur développement durable. UN وما زالت الدول الجزرية الصغيرة النامية تعلق آمالها على استراتيجية موريشيوس كمخطط لتنميتها المستدامة.
    Ces projets, qui s'insèrent dans la stratégie de développement et de rééquilibrage économique du territoire qui fait l'objet d'un large consensus politique, suscitent toutefois des controverses pour des raisons écologiques et financières. UN وعلى الرغم من أن هذين المشروعين يندرجان ضمن استراتيجية التنمية وإعادة التوازن الاقتصادي للإقليم التي تحظى بتوافق سياسي كبير، فإنهما يثيران خلافات لأسباب إيكولوجية ومالية.
    Le Comité a constaté, de plus, qu'un certain nombre d'initiatives importantes, qui étaient prévues dans la stratégie de 2008, n'avaient pas été mises en œuvre, notamment la réalisation d'une évaluation complète des risques de fraude à l'échelle du HCR, et des fraudes commises par les prestataires de services et les partenaires. UN وعلاوة على ذلك، وجد المجلس أن بعض المبادرات الرئيسية المعتزم تنفيذها في إطار استراتيجية عام 2008، بما في ذلك إجراء تقييم شامل لمخاطر الغش على نطاق المنظمة ومن جانب الشركاء والمتعاقدين، لم تنفذ.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'intégration de la société civile dans la stratégie de réduction de la pauvreté en Serbie-et-Monténégro UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإدماج المجتمع المدني في ورقات استراتيجية الحد من الفقر - صربيا والجبل الأسود
    Du fait qu'il entre dans la stratégie de l'UNITAR de développer la coopération interinstitutions, et que la situation financière est relativement meilleure qu'auparavant, l'Institut s'efforce également de s'associer avec des partenaires dont la contribution à ces programmes est d'ordre concret plutôt que financier. UN ويسعى اليونيتار في إطار استراتيجيته الرامية إلى تنمية التعاون المشترك بين الوكالات وبالنظر إلى التحسن النسبي للحالة المالية، إلى إقامة مشاريع مشتركة مع الشركاء على نحو يقدم فيه الشركاء مساهمتهم الملموسة للبرامج بدلا من اﻷموال.
    Le présent rapport démontre la ferme volonté du Tribunal d'atteindre les objectifs fixés dans la stratégie de fin de mandat tout en garantissant l'équité des procès. UN ويبرز هذا التقرير التزام المحكمة المطلق بالوفاء بالأهداف المحددة فيما يخص استراتيجية الإنجاز، مع ضمان احترام الأصول القانونية في الوقت ذاته.
    Ainsi, elle appuie l'action menée par le Ministère afghan de la condition de la femme pour que le plan national d'action en vue de la promotion de la femme soit pleinement intégré dans la stratégie de développement national/le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté en Afghanistan. UN ومن ذلك ما يتمثل في دعمه وزارة شؤون المرأة في أفغانستان في جهودها لكفالة إدراج خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة بصورة كاملة ضمن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان وضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر في أفغانستان.
    :: Intégration, dans la stratégie de développement national, de la lutte contre les stupéfiants en tant que question intersectorielle, grâce à la fourniture de conseils, la participation aux groupes consultatifs et groupes de travail de la Stratégie compétents, et la coordination des activités avec les organes des Nations Unies et les institutions gouvernementales UN تعميم مكافحة المخدرات بوصفها مسألة شاملة عن طريق الاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان، وذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية، والمشاركة في الأفرقة الاستشارية والأفرقة العاملة التابعة للاستراتيجية، والتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الحكومية
    Tout d'abord, une référence explicite à ces obligations dans la stratégie de réduction de la pauvreté renforcerait certains de ses objectifs. UN أولا، أن ما تتضمنه استراتيجية النيجر للحد من الفقر من إشارة صريحة إلى تلك الالتزامات سوف يعزز طائفة من أهداف الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد