En conséquence, ces coûts étaient incorporés dans la valeur de l'équipement après amortissement et aucune autre " majoration " de ces coûts n'est justifiable. | UN | ونتيجة لذلك فإن هذه التكاليف قد أُدرجت في القيمة المستهلكة للمعدات ولا يوجد مبرر ﻟ " علاوة " أخرى بخصوص هذه التكاليف. |
En deuxième lieu, la valeur du sous-sol n'est pas comprise dans la valeur cadastrale de la propriété, et ainsi n'est pas soumise à l'impôt foncier. | UN | وثانياً أن قيمة باطن الأرض ليست داخلة في القيمة الدفترية للعقار ولا تخضع للضرائب العقارية. |
Cette augmentation était imputable à des hausses dans la valeur du numéraire, des effets à recevoir et des biens passés par profits et pertes. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى زيادات في قيمة النقدية وحسابات القبض والممتلكات المشطوبة. |
La part des coûts de fret dans la valeur des importations des pays en développement était de 8,1 % en 1996. | UN | وفي 1996، كانت حصة تكاليف الشحن في قيمة واردات البلدان النامية 8.1 في المائة. |
La part de l'Afrique dans la valeur ajoutée de l'industrie mondiale n'est que de 1 %, et elle stagne depuis 20 ans. | UN | فلقد ظلت حصة أفريقيا من القيمة المضــافة العالمية للتصنيع راكدة عند نسبة لا تزيد على ١ في المائة على مدى العقدين الماضيين. |
En 1983, la part de l'exécution nationale dans la valeur totale des projets approuvés était d'environ 10 %; en 1990, elle atteignait presque 25 %. | UN | ففي عام ١٩٨٣، كانت حصة التنفيذ الوطني من القيمة الاجمالية للبرامج الموافق عليها نحو ١٠ في المائة؛ وفي عام ١٩٩٠، كانت هذه الحصة تقارب ٢٥ في المائة. |
1.7 Proportion de la création de logiciels et de systèmes de logiciels de source ouverte dans la valeur totale du marché de logiciels, en termes annuels | UN | 1-7 نسبة تصميم البرمجيات المحلية ونظم البرمجيات ذات المصادر المفتوحة إلى القيمة الكلية لسوق البرمجيات في كل عام |
En conséquence, ces coûts étaient incorporés dans la valeur de l'équipement après amortissement et aucune autre " majoration " de ces coûts n'est justifiable. | UN | ونتيجة لذلك فإن هذه التكاليف قد أُدرجت في القيمة المستهلكة للمعدات ولا يوجد مبرر ﻟ " علاوة " أخرى بخصوص هذه التكاليف. |
Le graphique 10 retrace l'évolution de la part des salaires dans la valeur ajoutée par l'industrie manufacturière dans 26 pays en développement depuis le milieu des années 70. | UN | ويبين الرسم البياني ٠١ تطور نصيب اﻷجور في القيمة المضافة للصناعة التحويلية ﻟ٦٢ بلداً نامياً منذ أواسط السبعينات. |
Ainsi, une augmentation de la part des profits dans la valeur ajoutée peut coexister avec un degré faible ou élevé d'inégalité dans la répartition des revenus des ménages, selon que la propension des entreprises à réinvestir les bénéfices est plus ou moins forte. | UN | وهكذا يمكن أن يوجد جنبا إلى جنب نصيب مرتفع من اﻷرباح في القيمة المضافة ودرجة مرتفعة أو منخفضة من عدم المساواة في توزيع الدخل الشخصي؛ وهو ما يعتمد على ميل الشركات إلى احتجاز اﻷرباح بهدف استثمارها. |
De 1988 à 2011, l'écart de revenus entre les groupes a continué de se creuser, reflétant une disparité dans la répartition des avantages ou une différence dans la valeur ajoutée économique. | UN | ومن عام 1988 إلى عام 2011 كانت هوّة الدخل الفاصلة فيما بين الفئات تتسع باستمرار بحيث تعكس تبايناً في توزيع المنافع أو اختلافاً في القيمة الاقتصادية المضافة. |
2. Lors de l'élaboration de sa législation, chaque membre prendra des dispositions pour inclure dans la valeur en douane, ou en exclure, en totalité ou en partie, les éléments suivants : | UN | ٢ - ولدى قيام كل من اﻷعضاء بوضع تشريعاته، يكفل أن تنص على أن يدرج في القيمة الجمركية، أو يستبعد منها كلياً أو جزئياً ما يلي: |
En 1995, la part globale des pays en développement dans la valeur ajoutée de l’industrie manufacturière mondiale atteignait 20%, mais les progrès étaient très inégaux, les plus importants étant ceux de certains pays asiatiques. | UN | وفي عام ١٩٩٥، بلغت الحصة اﻹجمالية للبلدان النامية في القيمة المضافة للصناعة التحويلية ٢٠ في المائة، غير أن التقدم كان غير منتظم تماما إذ تحققت المكاسب الرئيسية في عدد من البلدان اﻵسيوية. |
Pour les pays en développement, la part des articles manufacturés dans la valeur des exportations de marchandises est passée de moins de 10 % dans les années 50 à 60 % dans les années 90. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، زادت حصة السلع المصنعة في قيمة صادراتها من البضائع من أقل من ١٠ في المائة في الخمسينات الى ٦٠ في المائة في التسعينات. |
L'importance du coût du fret dans la valeur des importations peut servir à mesurer l'impact des frais de transport sur la capacité des pays de participer efficacement au commerce mondial. | UN | ويمكن اعتماد نصيب تكلفة الشحن في قيمة الواردات مؤشراً إلى مدى تأثير تكلفة النقل في قدرة البلدان على المشاركة الفعالة في التجارة العالمية. |
La tendance pour ce dernier produit, ajoutée aux prix plus élevés du bois, a contribué à une augmentation de 13 % dans la valeur unitaire des exportations chiliennes. | UN | وأدى الاتجاه السائد في أسعار هذه المادة الأخيرة بالإضافة إلى ارتفاع أسعار الخشب، إلى قفزة في قيمة الوحدة لصادرات شيلي قدرها 13 في المائة. |
Les jeunes en particulier perdent toute confiance dans la valeur de la démocratie; de nombreux secteurs de la population, lésés, appauvris ou victimes de discrimination voient leurs espoirs démocratiques affaiblis et le système politique perd de son efficacité. | UN | ويفقد الشباب بوجه خاص الثقة في قيمة الديمقراطية؛ ويضعف إيمان قطاعات كثيرة من السكان المتضررين والمفتقرين أو المميز ضدهم بالديمقراطية، ويفقد النظام السياسي فعاليته. |
115. Cet accord permet aux pays d'inclure dans la valeur en douane, ou d'en exclure en totalité ou en partie, les éléments suivants : | UN | ١١٥ - ويتيح اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن التقييم للبلدان أن تدرج أو تستبعد من القيمة الجمركية، كليا أو جزئيا، عناصر مثل: |
La part de l’industrie dans la valeur ajoutée est tombée de 36,9 pour cent du PIB en 1990 à 32,1 en 1995. | UN | وانخفض نصيب الصناعة من القيمة المضافة من ٣٦,٩ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٠ إلى ٣٢,١ في المائة في عام ١٩٩٥. |
La part des véhicules est très importante dans la valeur monétaire totale des avoirs des opérations de maintien de la paix, et des efforts considérables sont déployés, grâce à l’adoption de mesures de protection physique et de mesures administratives, pour réduire les pertes dans ce domaine. | UN | فالمركبات تمثل جزءا رئيسيا من القيمة النقدية ﻷصول عملية حفظ السلام، وتبذل جهود كبيرة عن طريق التدابير المادية واﻹدارية للتقليل إلى أدنى حد من فقدان المركبات. |
17. Un autre grand enjeu pour les PDSL est le niveau élevé des coûts, dû à la part importante du coût du fret dans la valeur totale des exportations et des importations en 2009, en particulier dans les pays sans littoral d'Afrique, où elle atteignait 21,4 % pour un pays. | UN | 17- وثمة تحد رئيسي آخر تواجهه البلدان النامية غير الساحلية هو ارتفاع التكاليف بما أن أجور الشحن نسبة إلى القيمة الإجمالية للصادرات والواردات عام 2009 كانت عالية، ولا سيما للبلدان غير الساحلية في أفريقيا، حيث بلغت 21.4 في المائة في أحد البلدان. |
8. Part des grandes régions du monde dans la valeur ajoutée de l'industrie manufacturière en 1960 et 1992 23 | UN | حصة المناطق من الصناعات التحويلية ذات الاتجاه التكنولوجي في مجموع القيمة التصنيعية المضافة، في ١٩٦٠ و ١٩٩٢ |
Coût correspondant aux intérêts accumulés au fil du temps, qui sont pris en compte dans la valeur actualisée des obligations au titre des prestations accumulées (ou constituées). | UN | وتحدد القيمة الاكتوارية الحالية بخصم المدفوعات المقبلة بسعر فائدة يحدد مسبقا، مع مراعاة احتمال الدفع. |