Deuxièmement, la plupart des pertes sont causées par des ours appartenant à une population nombreuse installée dans la vallée de la rivière Paatsjoki. | UN | ثانياً، تتسبب الدّببة في أكثر الخسائر، فهي جزء من مجموعة كبيرة من الدّببة تعيش في وادي نهر باتسيوكي. |
Deuxièmement, la plupart des pertes sont causées par des ours appartenant à une population nombreuse installée dans la vallée de la rivière Paatsjoki. | UN | ثانياً، تتسبب الدّببة في أكثر الخسائر، فهي جزء من مجموعة كبيرة من الدّببة تعيش في وادي نهر باتسيوكي. |
La situation reste toutefois tendue dans la vallée de la Kodori. | UN | غير أن الحالة في وادي كودوري لا تزال متوترة. |
L'État d'Ibérie a été fondé vers le VIe siècle avant J.C. en Géorgie orientale dans la vallée de la Kur. | UN | وقد أنشئت دولة إيبيريا حوالي القرن الرابع قبل ميلاد المسيح في وادي نهر كورا في المنطقة الشرقية من جورجيا. |
Selon le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), quelque 1 200 réfugiés ont été expulsés de leurs implantations sauvages dans la vallée de la Bekaa. | UN | واستنادا إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أُجليَ نحو 200 1 لاجئ من المستوطنات غير الرسمية في سهل البقاع. |
dans la vallée de Katmandou, on compte en moyenne 31 écoles secondaire pour 100 écoles primaires. | UN | وتوجد في المتوسط 31 مدرسة ثانوية لكل 100 مدرسة ابتدائية في وادي كاتماندو. |
Par ailleurs, la situation dans la vallée de la Kodori était restée généralement calme. | UN | أما بالنسبة للأمن في وادي كودوري، فقد اتسمت الحالة عموما بالهدوء. |
Même si je marche dans la vallée de la mort, je n'ai pas peur. | Open Subtitles | حتى لو مشيت في وادي ضلال الموت فأنا لا اخشى شيءً |
Une étude complémentaire porte sur les cultures de pavot à opium et de cannabis dans la vallée de la Bekaa, au Liban. | UN | وهناك دراسة أخرى لفحص زراعة اﻷفيون والقنب في وادي البقاع بلبنان. |
D'autres activités militaires ont été détectées dans le sud-est du pays, notamment dans la vallée de Lajas, qui est l'une des régions les plus fertiles de Porto Rico. | UN | ولقد مورست أنشطة عسكرية أخرى في الجزء الجنوبي الغربي من بلادنا، وبخاصة في وادي لاهاس، وهو من أخصب مناطق بورتوريكو. |
Dans l'ensemble, le pourcentage le plus élevé d'enseignantes se trouve dans la vallée de Katmandou, et le plus faible dans les régions montagneuses à tous les niveaux. | UN | وبصورة عامة فإن أعلى نسبة مئوية من المدرِّسات توجد في وادي كاتماندو وأدنى نسبة لهن في المناطق الجبلية، في كل المستويات. |
Les valeurs les plus élevées ont été enregistrées dans la vallée de l'Okanagan (Colombie britannique), à East Point (Ile-du-Prince-Edouard), et à Tapachula (Mexique). | UN | وقد أبلغ عن أعلى تركيزات مقيسة في وادي أوكاناغان، وكولومبيا البريطانية، وإيست بوينت في جزيرة الأمير إدوارد، ومانيتوبا وتاباتشوتا بالمكسيك. |
la CE pour le Tadjikistan - faire face aux conséquences sociales de la transition dans la vallée de Ferghana | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمعالجة النتائج الاجتماعية لعملية الانتقال في وادي فرغانة بطاجيكستان |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour améliorer les conditions de vie dans la vallée de Ferghana en Ouzbékistan | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتحسين مستويات المعيشة في وادي فرغانة، بجمهورية أوزبكستان |
dans la vallée de la Sabukhchai, au nord de la ville de Lachin, a été observée une centrale électrique de 2,2 mégawatts, qui fait partie d'un plan de construction de 25 microcentrales hydroélectriques de ce type. | UN | ولوحظت محطة للطاقة الكهربائية المائية بطاقة 2.2 ميغاواط في وادي نهر سابوختشاي شمال مدينة لاتشين. ويشكل ذلك جزءا من خطة لتشييد 25 محطة من محطات الطاقة الكهربائية المصغرة من هذا النوع. |
La situation dans la vallée de la Kodori demeure une importante cause de tension. | UN | ظلت الحالة في وادي كودوري تشكل مصدر قلق رئيسي |
:: 120 heures de patrouille aérienne dans la vallée de la Kodori | UN | :: 120 ساعة للدوريات الجوية في وادي كودوري |
Il faudra que les parties se montrent déterminées à garantir la sécurité du personnel de la MONUG dans la vallée de la Kodori. | UN | وإبداء الجانبين التـزاما بضمان أمن أفراد البعثة في وادي كودوري. |
Ces dernières années, nous avons détruit les cultures de plantes servant à fabriquer des drogues dans la vallée de la Bekaa et avons doté le Bureau de contrôle des drogues des ressources humaines et techniques nécessaires à l'exécution de ses opérations. | UN | وتعمل السلطات اللبنانية على تطبيق أحكام هذه الاتفاقية بدقة، حيث تم خلال الأعوام الماضية إتلاف جميع الزراعات المخدرة في سهل البقاع، وتعزيز مكتب مكافحة المخدرات بالعناصر والتجهيزات. |
Elle mène des activités dans la zone de sécurité et dans la zone d'armement limité ainsi que dans la vallée de la Kodori; elle y surveille les arsenaux des deux parties. | UN | وكانت تعمل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح وفي وادي كودوري، وكانت ترصد مواقع تخزين اﻷسلحة على كلا الجانبين. |
Il est arrivé que le PCN (maoïste) fasse traîner l'accès du HautCommissariat à ces prisonniers, en particulier dans la vallée de Katmandou. | UN | وكان الحزب الشيوعي الماوي يقوم أحياناً بتأخير وصول المفوضية إلى هؤلاء المحتجزين، لا سيما في منطقة وادي كاتماندو. |
2.1.3 Aucune arme lourde introduite dans la vallée de la Kodori | UN | 2-1-3 عدم إدخال أي أسلحة ثقيلة إلى وادي كودوري |
Les négociations ont porté sur la question des réfugiés, sur la situation militaire dans la vallée de la Kodori et sur des questions politiques. | UN | ودارت المفاوضات حول قضايا اللاجئين، والجوانب العسكرية المتعلقة بوادي كودوري، والمسائل السياسية. |
Parvenus à destination, ils se sont séparés en deux équipes, la première a couvert la ville elle-même et le village de Tchaikent, la deuxième s'est rendue à Kenderi et Kilitchli, deux villages situés dans la vallée de Terter, vers la frontière avec le Haut-Karabakh. | UN | حيث انقسمت المجموعة إلى فريقين غطيا المدينة نفسها، وقرية شايكند (الفريق 1)، وقريتي كينديري وكيليتشلي (الفريق 2)، اللتين تقعان على وادي تيتير قبالة حدود ناغورني كاراباخ. |
Il m'a déclaré que le retrait total des troupes et des services de renseignement syriens serait effectué en deux étapes : la première serait leur cantonnement dans la vallée de la Bekaa pour la fin de mars 2005. | UN | وقال لي الرئيس إن الانسحاب الكامل التام للقوات وأجهزة الاستخبارات السورية سيتم على مرحلتين: ففي المرحلة الأولى ستنقل جميع القوات العسكرية وأجهزة الاستخبارات إلى سهل البقاع بحلول آذار/مارس 2005. |
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, | Open Subtitles | نعم، وإن كنت أمشي من خلال وادي ظلال الموت |
"Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, | Open Subtitles | اجل, بالاعتقاد اننى امر فى وادى ظل الموت. |
dans la vallée de la Bekaa, elle s'est rendue à Ali al Nahri et à Baalbeck. | UN | وفي سهل البقاع، قامت اللجنة بزيارة إلى بلدة علي النهري ومدينة بعلبك. |