ويكيبيديا

    "dans la vie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حياة
        
    • في الحياة
        
    • في حياته
        
    • بحياة
        
    • في حياتها
        
    • في حياتهم
        
    • من حياة
        
    • فى حياة
        
    • بالنسبة لحياة
        
    • في حياتنا
        
    • إلى حياة
        
    • في شؤون الأسرة
        
    • في مواقف الحياة
        
    • في خضم الحياة
        
    Avez-vous des noms d'autres femmes dans la vie de Phil ? Open Subtitles هل لديك أسماء للنساء اللواتي في حياة فيل ؟
    Peu importe, rien ne changera dans la vie de tous ces paumés qui se lèvent, vont bosser, mangent, dorment et retournent bosser. Open Subtitles لن يهم , لن يهم أبداً في حياة الحقراء الذين يذهبون للعمل و يأكلون و ينامون فقط ليذهبوامنالعملبعدهامنجديد..
    Tu n'as trouvé aucune anomalie dans la vie de cette femme. Open Subtitles لم تجدي شيئًا شاذًّا واحدًا في حياة هذه السّيّدة.
    Même en prenant une part active dans la vie de tous les jours, les femmes sont beaucoup plus au service de la société qu'à la barre. UN وإن المرأة بالرغم من اضطلاعها بجزء حيوي في الحياة اليومية، إلا أنها في خدمة المجتمع أكثر بكثير مما هي في موقع القيادة.
    Non, je recherchais un lien entre Leonard Barnes et n'importe qui dans la vie de Rockwell. Open Subtitles رقم لقد كنت تبحث ل الرابط بين ليونارد بارنز وغيرهم في الحياة روكويل.
    Quelqu'un était-il entré dans la vie de ton père dernièrement ? Open Subtitles هل كان هناك أي شخص في حياة والدك حديثاً؟
    Quelqu'un était-il entré dans la vie de ton père dernièrement ? Open Subtitles هل كان هناك أي شخص في حياة والدك حديثاً؟
    Pas du tout. Un si grand jour dans la vie de Tia et cette endroit sordide... Open Subtitles لا على الإطلاق مثل هذا اليوم الكبير في حياة تيا وهذا المكان القذر؟
    Son succès ne peut que se mesurer aux améliorations sensibles qui peuvent être notées dans la vie de ceux dont les droits sont violés. UN فنجاح المؤتمر لا يمكن أن يقاس الا بطريقة واحدة هي: التحسينات الهادفة في حياة من تنتهك حقوقهم.
    De plus, le programme offre à toute la communauté des services visant à faciliter l'intégration des personnes défavorisées ainsi que leur insertion dans la vie de la communauté locale. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم البرنامج أيضاً للمجتمع بأسره خدمات تساعد على إدماج الأشخاص المحرومين في حياة المجتمع المحلي.
    Cependant, dans la vie de tout diplomate et de tout fonctionnaire international, le moment vient où vous devez faire vos adieux à vos collègues, à vos collaborateurs et à vos amis. UN ومع ذلك، تأتي في حياة كل دبلوماسي وفي حياة كل موظف دولي رفيع المستوى اللحظة التي يودع فيها الزملاء والرفاق والأصدقاء.
    La préparation des repas est une activité fondamentale dans la vie de tous les peuples. La moitié de la population mondiale cuisine sur des feux ouverts. UN والطهي عنصر أساسي في حياة جميع الناس، ونصف سكان العالم يستخدمون النيران المكشوفة في طهي طعامهم.
    Les deux années à venir seront très importantes dans la vie de la Cour. UN وسيكتسي العامان القادمان أهمية خاصة في حياة المحكمة.
    Mais nous nous tournons également vers l'avenir : il nous reste cinq ans pour faire une différence dans la vie de tous ceux pour lesquels la pauvreté, la faim et les pénuries sont des réalités quotidiennes. UN إذ لا يزال لدينا 5 سنوات، أي 5 سنوات لإحداث فرق في حياة الناس الذين يعيشون يوميا حقائق الفقر والجوع والعوز.
    La synergie aidera chacun d'entre nous à faire une plus grande différence dans la vie de davantage de femmes et d'enfants. UN والتآزر سيساعدنا جميعاًً على إحداث فرق أكبر في حياة المزيد من النساء والأطفال.
    Tu ne peux pas tout simplement faire irruption dans la vie de quelqu'un... et la mettre en pièce comme ça. Open Subtitles يمكنك أحرزنا ر انفجر فقط الى شخص وتضمينه في الحياة وتفجيرها كل شيء من هذا القبيل.
    Nous nous réjouissons du fait que ces personnalités aident à rendre plus réels dans la vie de tous les jours les objectifs de la Déclaration des droits de l'homme. UN ويسعدنا أن أولئك اﻷشخاص يساعدون على جعــل أهداف اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أكثر واقعية في الحياة اليومية.
    Demander à un membre d'une famille de partir alors que les autres restent en Australie constitue une immixtion dans la vie de famille pour l'auteur, sa mère et sa sœur. UN وأشار كذلك إلى أن مطالبة أحد أفراد الأسرة بمغادرة أستراليا مع السماح لباقي الأفراد بالبقاء فيها إنما هي بمثابة تدخل في الحياة الأسرية لصاحب البلاغ وأمه وأخته.
    Le pire jour dans la vie de cet homme n'était rien qu'un autre mardi au bureau pour moi. Open Subtitles أسوء يوم في حياته كان مجرد يوم عادي في المكتب بالنسبة لي
    Étrange est l'œuvre de la providence dans la vie de l'homme. Open Subtitles كم تكون العناية الإلهية غريبة عندما تتعلّق بحياة الرجُل
    Plein de choses ont changé dans la vie de Willow. Open Subtitles مع ويلو . كما لو أن عندها ذلك الشئ الجديد في حياتها
    Ce personnel facilite les activités de l'Office dans les conditions difficiles du moment et aide les réfugiés dans la vie de tous les jours. UN ويقوم هؤلاء الموظفون بتسهيل عمليات الوكالة في الظروف الصعبة السائدة ويساعدون اﻷهالي في حياتهم اليومية.
    Que la télévision a une grande place dans la vie de ces deux meurtriers. Open Subtitles أعتقد تلفزيون يلعب جزءا كبيرا في كلتا من حياة هؤلاء القتلة.
    dans la vie de notre fille, nous en discuterons plus tard. Open Subtitles فى حياة إبنتنا ، فيُمكننا مُناقشة هذا لاحقاً
    L'amélioration notable de la situation en Angola, cependant, n'empêche pas les effets de la guerre de continuer à se faire sentir dans la vie de la population. UN غير أن التحسن الكبير في الحالة في أنغولا لم يتمخض عن نهاية فورية للآثار المترتبة على الحرب بالنسبة لحياة السكان.
    Les connaissances associées à l'utilisation des nouveaux médias numériques dans la vie de tous les jours évoluent et gagnent en complexité. UN كما أن المهارات المرتبطة باستخدام وسائط الإعلام الرقمية الجديدة في حياتنا اليومية قد بدأت تتبلور وتصبح أكثر تعقيدا.
    Le sport est une activité véritablement mondiale qui trouve sa place dans la vie de tous les individus, qu'ils soient riches ou pauvres, en temps de paix ou de guerre. UN إن الرياضة مبادرة عالمية حقا تمتد إلى حياة كل الناس، الأغنياء أو الفقراء، في حالة السلام أو حالة الحرب.
    De plus, la loi relative aux enfants, aux jeunes et à leur famille garantit que l'immixtion dans la vie de famille sera proportionnelle au but recherché. UN وعلاوة على ذلك فإن القانون الخاص بالأطفال والنشء وأسرهم يكفل أن يكون التدخل في شؤون الأسرة متناسباً مع الغايات المراد تحقيقها.
    Nous souhaiterions voir ces mesures appliquées dans la vie de tous les jours, car la violence familiale et sexuelle est le lot quotidien de bien des femmes et des petites filles. UN ونود أن نرى هذه التدابير تُعتمد وتُنفذ فعلا في مواقف الحياة اليومية، التي كثيرا ما تغدو فيها النساء والفتيات ضحايا للاعتداء الجنسي والأسري أو ناجيات منه.
    Enfin Intégrer les handicapés dans la vie de tous les jours avec tout autant d'enthousiasme que n'importe quel autre nouvel ami. UN الترحيب بانخراط المعوقين في خضم الحياة اليومية بالحماسة نفسها التي يتم بها الترحيب بأي أصدقاء جدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد