ويكيبيديا

    "dans la zone d'opération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في منطقة عمليات
        
    • في منطقة العمليات
        
    • داخل منطقة العمليات
        
    • في منطقة عمل البعثة
        
    • إلى منطقة العمليات
        
    • ضمن بقعة عمل قوات الطوارئ
        
    Cela comprend les 34 340 réfugiés immatriculés dans la zone d'opération de la FINUL. UN ويشمل ذلك 340 34 لاجئاً مسجلاً في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Toutefois, lorsque d'autres organismes et entités du système des Nations Unies intervenaient dans la zone d'opération de la Mission dans le cadre d'activités pour lesquelles ils disposaient d'un mandat, ils ne respectaient pas toujours les normes de sécurité plus rigoureuses observées par la MONUG. UN إلا أنه لم تنفذ على الدوام وقت تأدية وكالات وهيئات الأمم المتحدة الأخرى لمهامها في منطقة عمليات البعثة في سياق أدائها للأنشطة المنوطة بها. أعلى وأصرم المعايير الأمنية التي تلتزم بها البعثة.
    S'il n'y a pas de gouvernement dans la zone d'opération de l'ONU ou si le gouvernement existant n'accepte pas de se substituer aux demandeurs, l'Organisation doit traiter directement avec chaque demandeur. UN وفي الحالات التي لا توجد فيها حكومة في منطقة عمليات اﻷمم المتحدة أو لا تكون فيها الحكومة راغبة في تبني المطالبات، لا مناص للمنظمة من مواجهة مطالبات إفرادية من قِبل أصحابها.
    Il apporte aussi son concours aux travaux dans la zone d’opération. UN وهي تساعد أيضا في اﻷعمال القائمة في منطقة العمليات.
    L'ONU prendra à sa charge leurs frais de voyage dans la zone d'opération et leur versera une indemnité de subsistance. UN وستتحمل اﻷمم المتحدة بدلات السفر واﻹعاشة في منطقة العمليات.
    Ces services sont chargés d'acheminer, d'installer et d'entretenir les blocs d'habitation conteneurisés ainsi que d'assurer l'entretien de tous les biens utilisés par la FORPRONU dans la zone d'opération, en utilisant le matériel spécialisé nécessaire à cet effet. UN وتتولى وحدة الخدمات هذه مسؤولية عمليات التوريد والتركيب والصيانة في إطار برنامج البعثة الخاص بحاويات الايواء، كما تتولى مسؤولية صيانة جميع المباني التي تستخدمها القوة في منطقة العمليات.
    Cette flotte fournit aussi des services de transport de passagers nécessaires pour les programmes de fond de l’Office, notamment pour le transport du personnel, contre paiement, entre le bureau et la maison, pour les voyages officiels dans la zone d’opération, pour le transport des stagiaires de Gaza entre leur maison et le centre de formation, les visites d’inspection des écoles, les transports de patients, etc. UN ويوفر أيضا خدمات نقل الركاب التي تستلزمها البرامج الفنية، بما في ذلك نقل الموظفين من المنازل إلى المكاتب مقابل رسوم، والسفر في مهام داخل منطقة العمليات ونقل متدربي غزة من المنازل إلى مراكز التدريب المهني، والقيام بزيارات تفتيشية للمدارس، ونقل المرضى، إلخ.
    Il a également rappelé la présence du Secrétaire général au sommet de la Ligue des États arabes et exposé l'état de la situation au Liban, observant que la situation était restée de manière générale calme dans la zone d'opération de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN وتناول أيضا زيارة الأمين العام إلى مؤتمر قمة جامعة الدول العربية وقدّم إحاطة بشأن الحالة في لبنان، وأشار إلى أنه في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ظلت الحالة هادئة بصفة عامة.
    Il y a eu peu d'activités visibles du Hezbollah dans la zone d'opération de la Force, si ce n'est que celui-ci aurait tenté à plusieurs reprises de récupérer du matériel qui se trouvait sur ses anciennes positions et de le transporter vers le nord. UN ولم يكد يوجد أي نشاط ملحوظ من جانب حزب الله في منطقة عمليات القوة، فيما عدا بعض محاولات أُبلغ عن رصدها واستهدف بها استنقاذ معدات من مواقعه السابقة ونقلها شمالا.
    25. En revanche, les actes d'hostilité perpétrés dans la zone d'opération de la Force et au nord de celle-ci montrent bien qu'Israël continue d'occuper une partie du sud du Liban, bien que le Conseil de sécurité ait à plusieurs reprises exigé son retrait. UN ٢٥ - ومن جهة أخرى، فإن اﻷعمال الحربية في منطقة عمليات القوة والى الشمال منها، تبرز استمرار احتلال اسرائيل ﻷجزاء من جنوب لبنان، على الرغم من نداءات مجلس اﻷمن المتكررة بانسحاب اسرائيل.
    60. Les réfugiés palestiniens dans la zone d’opération de l’UNRWA sont en général dans une situation économique défavorable du fait des taux élevés de chômage et des restrictions sur l’activité économique dans certaines zones. UN ٦٠ - يواجه اللاجئون الفلسطينيون في منطقة عمليات اﻷونروا أوضاعا اقتصادية غير مواتية بصفة عامة، بما في ذلك ارتفاع معدلات البطالة والقيود المفروضة على النشاط الاقتصادي في بعض اﻷقاليم.
    Une action de longue haleine demeure nécessaire pour s'assurer qu'aucun élément armé ne se trouve dans la zone d'opération de la FINUL, pour découvrir et enlever toutes armes et tout matériel connexe qui pourraient demeurer dans cette zone, et pour y empêcher l'introduction illégale d'armes. UN ويلزم بذل جهود متواصلة وطويلة الأجل لضمان عدم وجود عناصر مسلحة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة، ولاكتشاف وإزالة جميع الأسلحة والمواد المتصلة بها التي ربما بقيت موجودة في المنطقة، والحيلولة دون إمكانية نقل أسلحة غير مصرح بها إلى منطقة العمليات.
    En général, les budgets de coordination sont habituellement plus élevés lorsque le risque de mines terrestres et d'engins non explosés est élevé et qu'ils concernent des secteurs étendus dans la zone d'opération de la mission. UN وبوجه عام، تكون ميزانيات التنسيق عادة مرتفعة إذا كانت الأنشطة الصادر بها تكليف معقدة وكلما ازداد عدد المشاركين فيها، في حين تكون الميزانيات التشغيلية مرتفعة كلما كانت مخاطر الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب شديدة وتطال مناطق شاسعة في منطقة عمليات البعثة.
    - Faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire en contribuant à améliorer la sécurité dans la zone d'opération; UN - تيسير وصول المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات.
    La FINUL a pour mandat de confirmer le retrait des forces israéliennes, de rétablir la paix et la sécurité internationales et d'aider le Gouvernement libanais à assurer la restauration de son autorité effective dans la zone d'opération. UN 6 - تتمثل ولاية اليونيفيل في التأكد من انسحاب القوات الإسرائيلية، وإعادة إحلال السلم والأمن الدوليين، ومساعدة حكومة لبنان على كفالة إعادة بسط سلطتها الفعلية في منطقة العمليات.
    Considérant qu'il n'y a eu aucune violation du cessez-le-feu dans la zone d'opération et que les activités de la Commission d'identification ont été suspendues, le Comité juge le nombre d'heures de vol excessif et demande que les opérations aériennes fassent l'objet d'un contrôle plus strict. UN وبالنظر إلى عدم حدوث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار في منطقة العمليات وإلى تعليق أنشطة لجنة تحديد الهوية، تبدي اللجنة الاستشارية اعتراضها على عدد ساعات الطيران المفرط وتطلب إدخال مزيد من الضوابط في الاستفادة بخدمات العمليات الجوية.
    Au vu des raisons avancées pour expliquer ces économies, il apparaît toutefois qu'il faut évaluer de façon plus précise les installations utilisables et disposer d'informations beaucoup plus détaillées sur les stocks de matériel, de modules d'hébergement et de véhicules disponibles et sur l'état général des routes et des ponts dans la zone d'opération. UN بيد أن التفسير المقدم لهذه الوفورات يشير إلى أن هناك حاجة إلى تقييم أدق للمرافق القائمة التي يمكن استعمالها وإلى الحاجة أيضا إلى تحسين كبير للمعرفة بمخزون اﻷمم المتحدة من المعدات وحاويات اﻹقامة والمركبات واﻷحوال العامة للطرق والجسور في منطقة العمليات.
    L'augmentation des ressources demandées s'explique par la nécessité d'acheter du matériel aéronautique supplémentaire afin d'équiper les aires de poser d'hélicoptère qui seront établies dans la zone d'opération du nouveau bataillon d'infanterie. UN 17 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى الحاجة لشراء معدات ملاحة جوية للمواقع الإضافية لهبوط الطائرات المروحية التي تشيد في منطقة العمليات التي ستنقل إليها كتيبة مشاة إضافية.
    Le 24 juin 2007, six casques bleus espagnols ont été tués et un véhicule de l'avant blindé de l'ONU a été détruit par une bombe d'accotement dans la zone d'opération de la FINUL. UN وفي 24 حزيران/يونيه 2007، قُتل 6 من حفظة السلام الإسبان ودمرت ناقلة أفراد مدرعة تابعة للأمم المتحدة بقنبلة على جانب الطريق في منطقة العمليات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La répartition des dépenses entre zones d’activités ne reflète aucune différence importante entre les services, mais plutôt des variations des taux de change et des coûts dans la zone d’opération ainsi que des niveaux divers de services fournis par les autorités hautes. UN ولا يعكس توزيع النفقات بين اﻷقاليم أي اختلاف موضوعي في الخدمات، بل تغيرات على اﻷغلب في أسعار الصرف والتكاليف داخل منطقة العمليات فضلا عن الاختلاف في مستويات تقديم الخدمات من جانب السلطات المضيفة. باء - التوزيع حسب نوع اﻹنفاق
    Il constate que ces facteurs ne sont pas révisés périodiquement afin de tenir compte de l'évolution de la situation dans la zone d'opération de la mission. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا تُستعرض هذه العوامل بانتظام لمراعاة التغيرات في منطقة عمل البعثة.
    De nouveau à pied d'oeuvre dans la zone d'opération, l'Office a été en mesure d'établir d'étroites relations avec ses bénéficiaires et ses interlocuteurs officiels. UN وقد أتاحت عودتها إلى منطقة العمليات الفرصة لها لكي تقيم علاقات أوثق مع المجموعة المستفيدة منها ومع محاوريها الرسميين.
    — Entre 10 h 15 et 15 h 30, deux avions de reconnaissance israéliens ont survolé à haute altitude des parties des régions de Sour et Tibnine situées dans la zone d'opération de la FINUL. UN - بين الساعة ١٥/١٠ والساعة ٣٠/١٥ حلقت طائرتي استطلاع إسرائيليتين على علو شاهق فوق منطقتي صور وتبنين الواقعة ضمن بقعة عمل قوات الطوارئ الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد