Dans le passé, les donateurs ont, à maintes reprises, offert des fonds additionnels pour des activités non prévues dans le budget du HCR. | UN | وفي الماضي، عرضت الجهات المانحة، في العديد من المناسبات، أموالاً إضافية لتغطية أنشطة غير محددة في ميزانية المفوضية. |
Dans le passé, les donateurs ont, à maintes reprises, offert des fonds additionnels pour des activités non prévues dans le budget du HCR. | UN | وفي الماضي، عرضت الجهات المانحة، في العديد من المناسبات، أموالاً إضافية لتغطية أنشطة غير محددة في ميزانية المفوضية. |
Le BSCI a constaté aussi que les frais de numérisation n'étaient pas prévus dans le budget du plan-cadre d'équipement. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن تكاليف الرقمنة لم تدرج في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
2) Les ressources nécessaires au fonctionnement du Conseil font l'objet d'un poste budgétaire séparé dans le budget du Bureau. | UN | 2- تُرصد الموارد المطلوبة لأداء المجلس مهامه في ميزانية مستقلة في إطار ميزانية الديوان. |
Le recouvrement des sommes à recevoir en 2007 sera comptabilisé dans le budget du Bureau des services d'achat interorganisations dans le prochain état biennal. | UN | وستدرج المبالغ المستحقة القبض المجمعة منذ عام 2007 ضمن ميزانية مكاتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات في بيان فترة السنتين المقبلة. |
Le BSCI a constaté aussi que les frais de numérisation n'étaient pas prévus dans le budget du plan-cadre d'équipement. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن تكاليف الرقمنة لم تدرج في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
La délégation nicaraguayenne voudrait connaître les raisons exactes des coupes effectuées dans le budget du Département. | UN | وأضافت أن وفدها يود أن يعرف تحديداً موضع اعتماد التخفيض في ميزانية الإدارة. |
Les postes proposés dans le budget du compte d'appui sont présentés aux paragraphes 88 et 92 ci-dessous. | UN | وتتضمن الفقرتان 88 و 92 الواردتان أدناه موجزا لموارد الموظفين المقترحة في ميزانية حساب الدعم. |
Un montant de 4,4 millions de dollars a été réservé à cette fin dans le budget du BSP/ONU. | UN | وقد خصص مبلغ قدره ٤,٤ مليون دولار لهذا الغرض في ميزانية مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Un montant de 2,2 millions de dollars a été réservé à cette fin dans le budget du BSP/ONU. | UN | وقد خصص مبلغ قدره ٢,٢ مليون دولار في ميزانية مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع لهذا الغرض. |
Il convient de noter en outre que des fonds ont été débloqués à cette fin dans le budget du Centre pour les droits de l'homme. | UN | إضافة لذلك ينبغي ملاحظة أن اﻷموال متاحة لهذه الغاية في ميزانية مركز حقوق اﻹنسان. |
En 2009, des actions ont été envisagées également, mais elles n'ont pas pu être mises en œuvre pour cause de coupures dans le budget du Ministère. | UN | وقد خُطط لاتخاذ إجراءات في عام 2009 لكن لم يتسن التنفيذ بسبب التخفيضات في ميزانية وزارة الثقافة. |
Des mesures ont été prises pour garantir que le financement de l'École soit inclus dans le budget du prochain exercice. | UN | ويجري العمل لإدراج تمويل الأكاديمية في ميزانية السنة المالية المقبلة. |
Une fois le calendrier des conférences établi, le coût de chaque réunion était bel et bien pris en compte dans le budget du centre de conférence où la réunion devait se tenir. | UN | وبمجرد وضع جدول المؤتمرات، كانت تكلفة كل جلسة تؤخَذ حقاً في الحسبان في ميزانية مركز العمل الذي يستضيف الاجتماع. |
En ce qui concerne la mise en service d'Umoja, les activités suivantes et les frais connexes ne sont pas inclus dans le budget du progiciel. | UN | فيما يتصل بتطبيق نظام أوموجا، لم تدرج في ميزانية أوموجا الأنشطة التالية والتكاليف المرتبطة بها. |
page Le tableau budgétaire ci—joint donne des informations sur les faits nouveaux intervenus dans le budget du Mécanisme mondial en 1999. | UN | يقدم جدول الميزانية المرفق معلومات عن التطورات التي حدثت في ميزانية الآلية العالمية لعام 1999. |
Une réduction identique a été opérée dans le budget du Département de l'information. | UN | كما تم تخفيض مماثل في ميزانية إدارة شؤون الإعلام. |
dans le budget du Ministère fédéral de 1999, un montant de 94 millions de deutsche mark (DM) environ a été consacré à cette fin. | UN | وقد خُصص لهذا الغرض في ميزانية الوزارة المذكورة لعام 1999 قرابة 94 مليون مارك ألماني. |
Tout en tenant compte des prescriptions en matière de sécurité et des méthodes de construction utilisées dans ces deux bâtiments, la rénovation devrait être achevée dans la limite des coûts indiqués dans le budget du projet. | UN | وبينما تؤخذ في الحسبان متطلبات الأمن وأساليب التشييد المستخدمة في المبنيين، ينبغي استكمال التجديد في حدود التكاليف المعينة في إطار ميزانية المشروع. |
L'unité du transport de l'UNFICYP n'ayant pas les capacités nécessaires pour subvenir en permanence aux besoins de la mission en la matière, une partie de ces ressources a été comptabilisée dans le budget du Bureau du Conseiller spécial. | UN | وقد أدرجت بعض هذه الاحتياجات في إطار ميزانية المساعي الحميدة نظرا لأن قدرة وحدة النقل التابعة لقوة الأمم المتحدة ليست كافية لتلبية احتياجات المساعي الحميدة على أساس التفرغ. |
Ils devront être remplacés pour la durée de leur affectation, moyennant des dépenses qui devront être prévues dans le budget du projet et entrer en ligne de compte dans l'évaluation préalable de celui-ci. | UN | وينبغي شغل وظائفهم مؤقتا خلال فترة إعارتهم إلى مشروع " تخطيط موارد المؤسسة " ، على أن تدرج التكاليف المرتبطة بذلك ضمن ميزانية المشروع وأعمال تخطيط موارد المؤسسة. |
L'Assemblée générale a décidé à sa soixante-septième session de continuer de prévoir l'enlèvement du bâtiment temporaire de la pelouse nord dans le budget du plan-cadre d'équipement. | UN | 89 - قررت الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين استبقاء الاعتمادات المخصصة لتغطية تكاليف إزالة مبنى المرج الشمالي المؤقت من ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر. |