ويكيبيديا

    "dans le caucase" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في القوقاز
        
    • في منطقة القوقاز
        
    • والقوقاز
        
    • ومنطقة القوقاز
        
    • في بلدان القوقاز
        
    • وفي القوقاز
        
    • والقفقاس
        
    • على منطقة القوقاز
        
    • القفقاس
        
    • إلى القوقاز
        
    Je dis simplement que les événements dans le Caucase ont montré une fois encore que nous ne devons pas ménager les agresseurs. UN أنا أقول ببساطة إن الأحداث التي وقعت في القوقاز أظهرت مرة أخرى أنه يجب علينا ألا نسترضي المعتدين.
    Ni dans les Balkans, ni dans le Caucase - ni, d'ailleurs, où que ce soit - la Turquie n'acceptera l'acquisition de territoire par la force. UN إن تركيا لن تقبل أبدا الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة، لا في البلقان ولا في القوقاز ولا في أي مكان آخر.
    Si la paix et la stabilité ne peuvent être maintenues dans le Caucase, elles ne sauraient l'être nulle part. UN فإذا لم تتسن صيانة السلم والاستقرار في القوقاز فلن يمكن صيانتهما في أي مكان آخر.
    Les conflits gelés dans le Caucase exigent également notre attention immédiate. UN وتستدعي الصراعات المجمدة في منطقة القوقاز أيضا اهتمامنا العاجل.
    Toutefois, dans le Caucase et en Asie centrale, certains pays semblent assez avancés. UN غير أن البعض منها، فيما يبدو، في منطقة القوقاز وآسيا الوسطى قد حقق تقدماً نسبياً في هذا المجال.
    Des conflits régionaux explosifs au Cachemire, au Moyen-Orient et dans le Caucase doivent être réglés ou tout au moins maîtrisés. UN ويجب حل جميع الصراعات المتفجرة في كشمير والشرق الأوسط والقوقاز أو على الأقل احتواؤها بطريقة فعالة.
    En Asie centrale et dans le Caucase la situation est plus contrastée. UN وظهرت صورة مختلطة عن الوضع في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز.
    Je suis persuadé qu'avec le ferme appui de la communauté internationale, une paix durable pourra être instaurée dans le Caucase. UN وأنا على اقتناع بأنه يمكن كفالة السلام الدائم في القوقاز إذا ما كان هناك دعم واضح من المجتمع الدولي.
    La situation actuelle dans le Caucase est le résultat de l'agression de la Géorgie. UN والحالة الراهنة في القوقاز هي نتيجة للعدوان الجورجي.
    Ces déclarations visent à envenimer encore la situation dans le Caucase et à entraîner la Géorgie dans le conflit. UN إن هذه البيانات تهدف إلى زيادة تصعيد الموقف في القوقاز وإشراك جورجيا فـي النـزاع.
    Et pourtant, les traditions de tolérance et d'assistance mutuelle sont fortes dans le Caucase. UN وفي الوقت نفسه، تتسم تقاليد التسامح والتعاون المتبادل بالقوة في القوقاز.
    Nous croyons sincèrement que tous les pays de la région ont beaucoup à gagner d'un retour à la paix et à la légitimité dans le Caucase. UN ونعتقد بقوة أن جميع البلدان فــي المنطقة أمامها الكثير الذي تكسبــه مــن استعــادة السلم والمشروعية في القوقاز.
    Les participants ont passé en revue les activités menées en Albanie, en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et au Bélarus, ainsi que dans le Caucase et en Asie centrale. UN واستعرضت اﻷنشطة التي جرت في ألبانيا، والبوسنة والهرسك، وبيلاروس، وكرواتيا، وكذلك في القوقاز وآسيا الوسطى.
    Les activités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement ont été particulièrement adaptées aux besoins dans le Caucase et en Asie centrale. UN وكانت الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية ذات أهمية خاصة في القوقاز وآسيا الوسطى.
    Le taux d'extrême pauvreté ou d'extrême dénuement est le plus élevé dans le Caucase et en Asie centrale, où la misère est endémique. UN إذ يسجل الفقر المدقع أو فقر الكفاف أعلى مستوياته في القوقاز وآسيا الوسطى اللتين ينتشر فيهما على نطاق واسع.
    Confronté à des questions stratégiques, le HCR a demandé une étude de ses activités dans le Caucase afin d'identifier les options de futures politiques. UN وبعد مواجهة مسائل استراتيجية، طلبت المفوضية استعراض أنشطتها في منطقة القوقاز من أجل تحديد خيارات السياسات في المستقبل.
    Afin d'assurer que les besoins les plus urgents continuent à être couverts, le Département des affaires humanitaires, en collaboration avec des partenaires de l'action humanitaire menée dans le Caucase, réexamine actuellement les priorités à la lumière des ressources disponibles. UN وفي محاولة لكفالة مواصلة تلبية أشد الاحتياجات إلحاحا، تعمل اﻵن إدارة الشؤون اﻹنسانية مع الشركاء اﻹنسانيين في منطقة القوقاز من أجل استعراض اﻷولويات في ضوء التمويل المتاح من المانحين.
    Les 3 et 4 octobre, le Bureau de l'Assemblée interparlementaire de l'OSCE a tenu une session à Tbilissi et examiné la question du règlement des conflits dans le Caucase. UN وفي ٣ و ٤ تشرين اﻷول/ أكتوبر، عقدت في تبليسي دورة لمكتب الجمعية البرلمانية للبلدان التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وناقشت تسوية المنازعات في منطقة القوقاز.
    Amélioration de l'accès à l'eau et aux services sanitaires en Europe centrale, du Sud-Est et de l'Est et dans le Caucase UN تحسين المياه والصحة في وسط وجنوب شرق وشرق أوروبا والقوقاز
    D'autres se tiendront prochainement au Moyen-Orient et dans le Caucase. UN ويُعتزم عقد حلقات عمل إضافية للشرق اﻷوسط ومنطقة القوقاز.
    c) Développement supplémentaire d'infrastructures de transport permettant de resserrer la coopération économique dans la région, en particulier dans les pays d'Europe orientale et d'Europe du Sud-Est, ainsi que dans le Caucase et en Asie centrale UN (ج) زيادة تطوير الهياكل الأساسية للنقل التي تفضي إلى تعزيز التعاون الاقتصادي، ولا سيما في بلدان شرق أوروبا وجنوب شرقها وكذلك في بلدان القوقاز وآسيا الوسطى
    dans le Caucase et l’Asie centrale, la production d’or a augmenté ces dernières années et l’exportation de ce produit est particulièrement importante pour le Kirghizistan et l’Ouzbékistan. UN وفي القوقاز وآسيا الوسطى، زاد إنتاج الذهب في السنوات اﻷخيرة، وتعتبر صادراته هامة بصفة خاصة بالنسبة ﻷوزبكستان وقيرغيزستان.
    La Turquie attache une grande importance à une coordination efficace entre les activités de l'ONU et celles de la CSCE dans le domaine du règlement et de la prévention des conflits, particulièrement dans les Balkans et dans le Caucase. UN وتولي تركيا أهمية كبرى للتنسيق الفعال بين أنشطــة اﻷمم المتحدة وأنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون فـــي مجـــال تسوية الصراعات ومنعها، وخاصة في البلقان والقفقاس.
    Cela se voit en particulier dans le Caucase et dans les États issus de l'ex-Yougoslavie. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على منطقة القوقاز والدول التي انبثقت من يوغوسلافيا السابقة.
    Au cours des 10 dernières années, nous avons développé une coopération de plus en plus étroite en Europe du Sud-Est, dans le Caucase et en Asie centrale. UN وخلال اﻷعوام العشرة الماضية طورنا بشكل متزايد تعاوننا الوثيق في جنوب شرقي أوروبا وفي منطقة القفقاس وفي آسيا الوسطى.
    65. S'agissant de l'Europe centrale et orientale, une mission d'évaluation envoyée dans le Caucase a étudié les problèmes particuliers que posait la réforme pénale en Géorgie, et un projet est en cours d'élaboration. UN 65- وفي أوروبا الوسطى والشرقية، بحثت بعثة تقييمية أوفدت إلى القوقاز المشاكل المحددة المتعلقة بالإصلاح الجنائي في جورجيا، ويجري العمل على وضع مشروع في ذلك الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد