ويكيبيديا

    "dans le débat sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مناقشة
        
    • في المناقشة بشأن
        
    • في المناقشة المتعلقة
        
    • في المناقشة حول
        
    • في المناقشات المتعلقة
        
    • في النقاش حول
        
    • في مناقشات
        
    • في النقاش الدائر حول
        
    • في النقاش بشأن
        
    • في النقاش الدائر بشأن
        
    • في النقاش المتعلق
        
    • في المناقشة العامة بشأن
        
    • في هذه المناقشة بشأن
        
    • في سياق المناقشات المتعلقة
        
    • في المناقشات بشأن
        
    Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat sur ce point. UN لقد استمعنا إلى آخر متكلم في مناقشة هذا البند.
    Nous exhortons les gouvernements à jouer un rôle constructif dans le débat sur ce projet. UN ونحث الحكومات علـــى الاضطلاع بدور بناء في مناقشة ذلك المشروع.
    Je propose de clore maintenant la liste des orateurs inscrits dans le débat sur ce point. UN أود أن اقترح بــأن تقفـــل اﻵن قائمــة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند.
    Le Royaume du Swaziland est cependant préoccupé par les progrès lents et laborieux enregistrés dans le débat sur la restructuration du Conseil de sécurité. UN وبالرغم من ذلك تشعر مملكة سوازيلند بالقلق إزاء درجة التقدم البطيئة جدا في المناقشة بشأن إعـــادة تشكيل مجلس اﻷمن.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat sur cette question. UN الرئيس بالنيابة: استمعنا إلى آخر المتكلمين في المناقشة المتعلقة بهذا البند.
    L'Inde a toujours joué un rôle actif dans le débat sur les questions relatives au désarmement et a apporté sa contribution en présentant de nouvelles idées et de nouvelles démarches à cet égard dans diverses instances internationales. UN مافتئت الهند تقوم بدور ناشط في مناقشة مسائل نزع السلاح، وتسهم بأفكار ونهج جديدة في هذا الشأن في مختلف المحافل الدولية.
    Les résultats a long terme doivent être pris en compte dans le débat sur la qualité UN ينبغي إدراج النتائج الأطول أجلا في مناقشة النوعية
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Nous venons d'entendre le dernier orateur dans le débat sur cette question. UN الرئيس بالنيابة: استمعنا إلى آخر المتكلمين في مناقشة هذا البند.
    Nous nous félicitons de son exhortation aux États Membres à progresser dans le débat sur cette importante question. UN ونحن نرحب بنصيحته للدول الأعضاء في بيانه أن نمضي قدما في مناقشة هذه المسألة الهامة.
    Cet écart est particulièrement visible dans le débat sur le TNP. UN وتتضح هذه الفجوة بصورة جلية في مناقشة معاهدة عدم الانتشار.
    Le Royaume-Uni pense également que c'est une bonne chose que tous les Membres de l'ONU expriment leurs vues et fassent des propositions judicieuses dans le débat sur la réforme. UN فنحن نشترك جميعا في هدف واحد، وتعتقد المملكة المتحدة أيضا من الصواب أن يعرب جميع أعضاء الأمم المتحدة عن آرائهم ويسهموا بشكل إيجابي في مناقشة الإصلاح.
    Nous venons d'entendre le dernier orateur dans le débat sur ce point. UN لقد استمعنا الى المتكلم اﻷخير في المناقشة بشأن هذا البند.
    Nous venons d'entendre le dernier orateur dans le débat sur ce point. UN استمعنا الى آخر متكلم في المناقشة بشأن هذا البند.
    Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat sur cette question. UN استمعنا الى آخر المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند.
    Le Président (parle en arabe) : Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat sur ce point de l'ordre du jour. UN الرئيس: استمعنا إلى المتكلم الأخير في المناقشة بشأن هذا البند.
    Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Nous venons d'entendre le dernier orateur dans le débat sur ce point. UN الرئيس بالنيابة: لقد استمعنا إلى المتكلم اﻷخير في المناقشة المتعلقة بهذا البند.
    L’Assemblée générale décide de clore la liste des orateurs dans le débat sur la question le jour même à 16 heures. UN قــررت الجمعيــة العامة أن قائمة المتكلمين في المناقشة المتعلقة بهذا البند ستقفل في نفس اليوم الساعة ٠٠/١٦.
    Je doute que ma déclaration d'aujourd'hui entraîne des évolutions ou des progrès importants dans le débat sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et sur l'augmentation du nombre de ses membres. UN لا أعتقد أن بياني اليوم يشكل تطورا هاما أو تغييرا في المناقشة حول مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    — Sensibiliser le public au rôle de la CNUCED dans le débat sur le développement. UN إيجاد وعي عام بدور اﻷونكتاد في المناقشات المتعلقة بالتنمية.
    Le rôle que la CNUCED avait joué pour que le développement soit pris en compte dans le débat sur la politique économique était apprécié. UN فتجربته في إدخال البعد الإنمائي في النقاش حول السياسة الاقتصادية هو موضع تقدير.
    Cette réunion a noté que plusieurs grandes parties prenantes dans le débat sur la sécurité humaine étaient également des acteurs importants dans le domaine de la migration. UN ولوحظ أن العديد من أصحاب المصلحة الرئيسيين في مناقشات الأمن البشري كانوا أيضا أطرافا فاعلة رئيسية في مسألة الهجرة.
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. UN إن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح.
    Il a souligné le rôle déterminant à jouer par le Comité dans le débat sur l'articulation du droit à la liberté d'expression et du droit à la liberté religieuse. UN وأكد الدور الحاسم الذي ينبغي أن تقوم به اللجنة في النقاش بشأن العلاقة بين الحق في حرية التعبير والحق في حرية الدين.
    40. L'approche systématique adoptée par M. Pellet a cristallisé un certain nombre de questions contemporaines dans le débat sur les réserves. UN 40 - وقالت إن النهج المنتظم الذي اتبعه السيد بيليه أبرز عددا من المسائل المعاصرة في النقاش الدائر بشأن التحفظات.
    Enfin, la Finlande se réjouit que la situation des femmes commence à être prise en compte dans le débat sur les changements climatiques. UN في الختام، ترحب فنلندا ببروز المنظور الجنساني في النقاش المتعلق بتغير المناخ.
    Le Président : Nous venons d'entendre le dernier orateur dans le débat sur cette question. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: استمعنا الى آخر متكلم في المناقشة العامة بشأن هذا البند.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat sur ces points de l'ordre du jour. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): استمعنا إلى آخر المتكلمين في هذه المناقشة بشأن هذين البندين من جدول الأعمال.
    Elle a constaté en outre qu'il fallait donner à la question de l'alphabétisation la place qui lui revenait dans le débat sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وأقرت، إضافة إلى ذلك، بالحاجة إلى إيلاء العناية الواجبة لمسألة محو الأمية في سياق المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Cette approche devrait prendre aussi en compte les liens avec les autres aspects politiques essentiels, comme la santé, qui sont souvent négligés dans le débat sur la migration et le développement. UN وينبغي أن يأخذ هذا النهج في الاعتبار الروابط بمجالات هامة أخرى من السياسة العامة، مثل الصحة، التي غالبا ما تُهمل في المناقشات بشأن الهجرة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد