ويكيبيديا

    "dans le développement des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تنمية الموارد
        
    • في تطوير الموارد
        
    • في مجال تنمية الموارد
        
    Les pays doivent investir dans le développement des ressources humaines et créer l'infrastructure nécessaire. UN ويجب أن تستثمر البلدان في تنمية الموارد البشرية، وتهيئة الهياكـــل اﻷساسية المادية المطلوبة.
    Le manque d'investissements dans le développement des ressources humaines nous a laissés avec une faible capacité de production. UN فالاستثمار غير الكافي في تنمية الموارد البشرية أدى بنا إلى قدرة إنتاجية ضعيفة.
    Nous avons largement investi dans le développement des ressources humaines et nous avons consacré d'importantes allocations budgétaires à l'enseignement primaire et secondaire. UN وقد استثمرنا الكثير في تنمية الموارد البشرية وخصصنا موارد كبيرة في الميزانية للتعليم الأساسي والثانوي.
    Seul un investissement constant dans le développement des ressources humaines permettra de préparer la prochaine génération de Nauruans aux défis du XXIe siècle. UN ولا يمكن إعداد الجيل القادم من أبناء ناورو لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين إلا من خلال مواصلة الاستثمار في تطوير الموارد البشرية.
    Subventions Rôle du fonds social dans le développement des ressources humaines UN دور الصندوق الاجتماعي في مجال تنمية الموارد البشرية
    Mais il importe au premier chef d'investir dans le développement des ressources humaines nécessaires à la mise en oeuvre effective de ce programme. UN ومن الواجب، مع هذا، أن يُضطَلع في البداية بالاستثمار في تنمية الموارد البشرية الضرورية لتنفيذ هذا البرنامج على نحو فعال.
    Les pays devraient également considérer le renforcement des capacités comme un investissement dans le développement des ressources humaines. UN ويجب على البلدان أن تنظر أيضا إلى بناء القدرات بوصفه استثمارا في تنمية الموارد البشرية.
    La nécessité d'investir dans le développement des ressources humaines a pris une dimension internationale du fait de la mobilité accrue des travailleurs. UN وتكتسب ضرورة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية أهمية دولية نتيجة لزيادة تنقل العمالة.
    1064. Néanmoins, le rôle de la femme dans le développement des ressources économiques de la famille est de plus en plus ressenti dans la conscience collective. UN 1064 - بيد أن دور المرأة في تنمية الموارد الاقتصادية للأسرة يتنامى بصورة متزايدة في الضمير الجماعي.
    Dans ce contexte, il convient d'insister sur le rôle tout particulier que peuvent jouer les organismes des Nations Unies dans le développement des ressources humaines, condition sine qua non du renforcement des moyens d'action à l'échelon national. UN وينبغي، في هذا الصدد، اﻹشارة إلى الدور الخاص الذي يمكن أن تضطلع به مؤسسات اﻷمم المتحدة في تنمية الموارد البشرية، وهي عنصر أساسي لزيادة القدرات على الصعيد الوطني.
    Il est donc nécessaire d'investir dans le développement des ressources humaines afin de favoriser l'acquisition de ces compétences et, en outre, l'exercice d'activités à plus grande valeur ajoutée. UN ويتطلب ذلك الاستثمار في تنمية الموارد البشرية بحيث يتسنى للأفراد اكتساب تلك المهارات والمشاركة علاوة على ذلك في أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    Pour de nombreux pays, l'augmentation des investissements dans le développement des ressources humaines pose un grand problème dans le contexte actuel. UN 28 - وبالنسبة لبلدان كثيرة، يمثل الاستثمار المتزايد في تنمية الموارد البشرية تحدياً كبيراً في السياق الحالي.
    Offrir des bourses d'études aux réfugiés somaliens répondant aux conditions requises au Yémen et au Kenya, serait aussi un bon investissement dans le développement des ressources humaines de la Somalie de demain. UN وتقديم المنح الدراسية إلى اللاجئين الصوماليين المؤهلين في اليمن وكينيا سيكون أيضا استثمارا جيدا في تنمية الموارد البشرية لصومال المستقبل.
    Les investissements stratégiques dans le développement des ressources humaines, l'éducation, l'infrastructure et l'ouverture aux technologies étrangères sont essentiels. UN وثمة أهمية حيوية للاستثمارات الاستراتيجية في تنمية الموارد البشرية والتعليم والهياكل الأساسية والانفتاح على التكنولوجيات الخارجية.
    Ces pays ne peuvent pas investir dans le développement des ressources humaines ou relever les défis que posent l'évolution démographique, les mouvements de population et le vieillissement de la société. UN ويجعلها عاجزة عن الاستثمار في تنمية الموارد البشرية أو مواجهة التحديات التي تطرحها التغيرات الديمغرافية والتحولات السكانية والمجتمعات الشائخة.
    Les participants ont également demandé la création d'un mécanisme par lequel les secteurs privé et public pourraient à titre volontaire investir dans le développement des ressources humaines et dans l'ajustement plus efficace de l'offre et de la demande de main-d'œuvre. UN كما وجهت دعوات نادت بإنشاء آلية اختيارية لاستثمار القطاعين العام والخاص في تنمية الموارد البشرية والمطابقة على نحو أفضل بين العرض والطلب في مجال العمالة.
    Cette initiative inclut des mesures concrètes pour investir dans le développement des ressources humaines et mieux préparer les travailleurs à travailler à l'étranger. UN وتشمل المبادرة المقترحة أيضا اتخاذ تدابير ملموسة للاستثمار في تنمية الموارد البشرية ولتحسين إعداد العمال للتوظيف في الخارج.
    Des préparations sont en cours pour créer un tribunal de commerce qui sera opérationnel en 2010 de façon que les litiges commerciaux soient traités par des instances spécialisées. Le système judiciaire a également fait des progrès dans le développement des ressources humaines. UN ويجري الإعداد لإنشاء محكمة تجارية تباشر عملها في عام 2010 لضمان البت في المنازعات التجارية بواسطة محاكم مختصة.كما أحرزت الهيئة القضائية تقدماً في تطوير الموارد البشرية.
    Des investissements stratégiques dans le développement des ressources humaines, dans l'éducation et dans l'infrastructure, l'ouverture aux technologies et aux investissements étrangers et les mouvements de ressources humaines sont des aspects essentiels et complémentaires de toute politique; UN وتعد الاستثمارات الاستراتيجية في تطوير الموارد البشرية، والتعليم والبنية الأساسية، والانفتاح على التكنولوجيات الأجنبية، وتدفق الموارد البشرية، عناصر حاسمة ومكملة في مجال وضع السياسات.
    D'autre part, l'implication du secteur privé dans le développement des ressources minérales dans le Zone internationale des fonds marins peut très bien servir de catalyseur pour les autres contractants de l'Autorité, dont la plupart se sont satisfaits de conduire leurs activités à un rythme volontairement lent. UN ومن جهة ثانية، فإن مشاركة القطاع الخاص في تطوير الموارد المعدنية البحرية في المنطقة الدولية لقاع البحار ربما يكون محفزا لمتعاقدين آخرين مع السلطة، وكان أغلبيتهم قانعين بالقيام بأنشطتهم بخطى بطيئة ومتأنية جدا.
    26. Les pays d'Asie orientale ont réalisé des investissements considérables dans le développement des ressources humaines, ce qui a contribué à une croissance économique soutenue durant plus d'une décennie. UN ٢٦ - وأفادت بأن بلدان شرقي آسيا وضعت استثمارات كبيرة في مجال تنمية الموارد البشرية، مما أسهم في تحقيق نمو اقتصادي مطرد لمدة تزيد على عشر سنوات.
    C'est une condition essentielle pour recueillir tous les fruits de l'investissement national dans le développement des ressources humaines, en particulier dans le secteur de l'éducation; UN وهي مسألة مهمة من أجل الحصول على المردود الكامل للاستثمارات الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية، وبخاصة في قطاع التعليم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد