Recommandation 2: Dotation en moyens dans le domaine des techniques de l'information | UN | التوصية رقم 2: بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات |
vi) S'efforcer d'atteindre d'ici à 2010 le niveau moyen dans le domaine des techniques spatiales; | UN | `6` السعي إلى بلوغ المستوى المتوسط في مجال تكنولوجيا الفضاء بحلول عام 2010؛ |
À cette fin, il est nécessaire de tenir dûment compte des avancées mondiales dans le domaine des techniques spatiales, de la pertinence des concepts nouveaux, et des avancées et réalisations des programmes menés en coopération. | UN | وتحقيقا لهذه الأغراض، يلزم أن تُراعى على وجه الخصوص جوانب التقدم المحرز عالميا في مجال تكنولوجيا الفضاء، وملاءمة المفاهيم الجديدة، والتطورات والمنجزات المتحققة في برامج التعاون التي تم تنفيذها. |
Ce projet offre également à des organismes multilatéraux et bilatéraux l'occasion de participer à des activités visant à renforcer la coopération entre les pays en développement dans le domaine des techniques médicales. | UN | ويتيح المشروع أيضا للوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية فرصة المشاركة في اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز عملية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال التكنولوجيا الطبية. |
Enfin, mon pays s'associe à l'appel lancé par d'autres orateurs en faveur d'une coopération accrue dans le domaine des techniques spatiales. | UN | ويضــم بلــدي صوتــه إلى البلدان اﻷخرى في المطالبة بتعاون دولي متزايد في تكنولوجيا الفضاء. |
Notant également les innovations survenues dans le domaine des techniques de destruction depuis le dernier rapport du Comité consultatif, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً الابتكارات التي تمت في مجال تكنولوجيات التدمير منذ صدور التقرير الأخير للجنة الاستشارية، |
Effectuer des recherches dans le domaine des techniques spatiales et de la biotechnologie. | UN | اجراء بحوث في ميدان التكنولوجيا الفضائية والتكنولوجيا اﻷحيائية الفضائية . |
Enfin, la recherche et le développement dans le domaine des techniques agricoles, ainsi que la vulgarisation agricole, donneront aux sociétaires des coopératives les moyens d'adopter de nouvelles techniques qui stimuleront la production agricole. | UN | وأخيرا، فإن البحث والتطوير في مجال تقنيات الزراعة والإرشاد الزراعي سيمكن أعضاء التعاونيات من التكيف مع تكنولوجيات الزراعة الجديدة التي من شأنها أن تزيد المحصول الزراعي. |
16. Un aperçu général des faits nouveaux intervenus dans le domaine des techniques de lutte antimines a été présenté par la Belgique. | UN | 16- قدمت بلجيكا عرضاً عاماً عن حالة التطورات التي حدثت في مجال التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام. |
L’Office a financé l’inscription de 19 étudiants réfugiés dans un établissement de formation privé situé à Bethléem et offert à 13 élèves, au centre de formation de Kalandia, un stage d’une durée de six mois dans le domaine des techniques de construction. | UN | ورعت اﻷونروا ١٩ طالبا لاجئا في مؤسسة تدريب خاصة في بيت لحم وقدمت ٦ دورات قصيرة اﻷجل مدتها ستة أشهر في تقنيات البناء في مركز قنلديا للتدريب اشترك فيها ١٣ طالبا. |
Les restructurations successives de la Division et la rotation rapide de ses cadres l’ont affaiblie ces dernières années, réduisant ainsi son influence et sa crédibilité dans le domaine des techniques de l’information. | UN | فإعادة التنظيم المتكررة وتوالي عدد كبير من المديرين على الشعبة في اﻷعوام اﻷخيرة أضعف قيادة الشعبة ومصداقيتها في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Ce projet de loi, qui sera adopté sous peu par l'Assemblée fédérale, prévoit une protection plus efficace des logiciels, bases de données et autres connaissances et droits dans le domaine des techniques de l'information. | UN | وستعتمد الجمعية الاتحادية في وقت قريب هذا المشروع. وينص القانون على توفير حماية أنجع لبرامج الحاسوب وقواعد البيانات وغير ذلك من معارف وحقوق في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Son exposé a porté sur l'expérience et les activités en cours au Brésil dans le domaine des techniques spatiales, et a mis en lumière les exigences multidisciplinaires et multitechnologiques du domaine spatial. | UN | وشمل العرض الذي قدمه تجارب وأنشطة البرازيل الحالية في مجال تكنولوجيا الفضاء ، وسلط اﻷضواء على المتطلبات المتعددة التخصصات وعلى النهج المتعدد التكنولوجيات تجاه أنشطة الفضاء . |
Les études entreprises dans le domaine des techniques spatiales et de la physique de l’apesanteur ont pour but d’obtenir, dans des conditions de microgravité, de nouvelles matières organiques et inorganiques et de perfectionner les techniques et l’équipement nécessaires pour leur production, notamment commerciale. | UN | وجهت الدراسات في مجال تكنولوجيا الفضاء وفيزياء انعدام الوزن نحو العمل في ظروف الجاذبية الصغرية على إنتاج مواد عضوية وغير عضوية جديدة وتهذيب التكنولوجيات والمعدات المطلوبة لإنتاجها، بما في ذلك الإنتاج على أساس تجاري. |
En outre, du fait des mutations rapides, l'acquisition de nouvelles qualifications dans le domaine des techniques de l'information doit être un processus continu, non seulement pour les personnes nouvellement recrutées mais aussi pour les fonctionnaires qui sont en poste depuis plus longtemps. | UN | ويرى أيضا أن عملية اكتساب المهارات الجديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات أصبحت، بسبب طابعها السريع التبدل، ضرورة مستمرة ليس فقط للموظفين حديثي التعيين بل وللموظفين الموجودين في الخدمة لفترات طويلة. |
IV. Renforcement des capacités, recherche et information dans le domaine des techniques spatiales | UN | رابعاً- بناء القدرات والبحوث والتوعية في مجال تكنولوجيا الفضاء |
Objectifs : Ce programme du Ministère du commerce et de l'industrie vise à encourager la coopération entre des entreprises britanniques et des entreprises de pays en développement dans le domaine des techniques écologiques. | UN | اﻷهداف: تعمل مبادرة الشراكة في مجال التكنولوجيا لوزارة التجارة والصناعة في المملكة المتحدة على تعزيز التعاون في مجال التكنولوجيا السلمية بيئياً بين الشركات البريطانية وشركات البلدان النامية. |
Certaines écoles utiliseront des innovations récentes dans le domaine des techniques de l'information et expérimenteront des logiciels destinés à être utilisés dans l'ensemble des établissements; | UN | ستشترك بعض المدارس في استخدام التطورات المتقدمة في تكنولوجيا المعلومات وريادة استخدام برامج الحاسوب في جميع المدارس؛ |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités des décideurs, de la société civile et du secteur privé dans le domaine des techniques d'exploitation des énergies renouvelables afin d'améliorer la sécurité énergétique et l'accès aux sources d'énergie dans les zones rurales démunies | UN | هدف المنظمة: بناء قدرات واضعي السياسات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة بغية تعزيز أمن الطاقة وتحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة في المناطق الريفية الفقيرة. |
Elles déclarent que le développement des relations militaires entre la Chine et la Fédération de Russie et la coopération de ces deux pays dans le domaine des techniques militaires ne sont dirigés contre aucun pays ou bloc de pays tiers. | UN | وهما يعلنان أن تنمية العلاقات العسكرية بين الاتحاد الروسي والصين وتعاونهما في ميدان التكنولوجيا العسكرية ليسا موجهين ضد أي بلد ثالث أو أي كتلة ثالثة من البلدان. |
Continuer, en coopération avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme, à élaborer et à appliquer des programmes de formation, notamment dans le domaine des techniques d'enquête; | UN | الاستمرار في وضع وتنفيذ البرامج التدريبية، بما في ذلك في مجال تقنيات التحقيق، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
La protection des droits de propriété intellectuelle peut nuire à la diffusion d'informations sur la production de nouvelles inventions, y compris dans le domaine des techniques écologiquement rationnelles et de la santé. | UN | إن حماية حقوق الملكية الفكرية من شأنه أن يؤدي إلى استحالة نشر المعلومات عن انتاج ابتكارات جديدة، حتى في مجال التكنولوجيات السليمة ايكولوجياً والصحة. |
:: Mise à jour, en consultation avec le DOMP et le DAM, du manuel sur les politiques et orientations concernant l'information dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies afin de l'adapter à la nouvelle politique et aux changements intervenus dans le domaine des techniques et de la technologie des médias | UN | :: القيام، بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، بتحديث دليل السياسات العامة والتوجيه لشؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وفقاً لما يمليه تغير السياسات والتطورات الجديدة الحاصلة في تقنيات وتكنولوجيا وسائل الإعلام |
Cette situation est exacerbée par les progrès considérables qui ont été enregistrés dans le domaine des techniques de l'information parallèlement à ceux de la biotechnologie. | UN | ويفاقم من هذا الوضع جوانب التقدم الكبيرة في تكنولوجيا المعلومات التي جرت في نفس الفترة التي جرى فيها التقدم في التكنولوجيا الحيوية. |
Elle a aidé certains pays à renforcer leurs capacités dans le domaine des techniques de pointe, notamment des techniques génériques. | UN | وساعدت اليونيدو بلداناً مختارة في تنمية قدراتها في التكنولوجيات المتقدمة، بما في ذلك التكنولوجيات النوعية. |
De plus, l'accent sera mis sur l'utilisation de matières premières locales et leur transformation en matériaux de construction, ainsi que sur l'assistance dans le domaine des techniques de construction à bon marché. | UN | وسيتم التركيز أيضا على استغلال المواد الخام المحلية وتحويلها الى مواد للبناء، وكذلك على تقديم المساعدة في ميدان تكنولوجيا البناء ذات التكلفة المنخفضة. |
Parmi les autres modalités pratiques d'action, Mme Merkel a cité le renforcement de la coopération entre toutes les Parties, en particulier dans le domaine des techniques de protection du climat, la phase pilote des activités exécutées conjointement et une participation accrue du secteur privé. | UN | وتشمل النهج العملية اﻷخرى زيادة التعاون بين جميع اﻷطراف، وخاصة في ميدان تكنولوجيات حماية المناخ، والمرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذﱠة تنفيذا مشتركاً، ومشاركة القطاع الخاص مشاركة أقوى. |