En dépit de progrès dans le domaine du transport en transit, les pays en développement sans littoral restent fondamentalement marginaux dans le concert économique mondial. | UN | فعلى الرغم من التقدم في مجال النقل العابر، لا تزال البلدان النامية غير الساحلية مهمشة في الاقتصاد العالمي بصورة أساسية. |
On a également précisé au Comité que des négociations avaient été engagées avec le Programme alimentaire mondial pour définir les modalités d'une collaboration dans le domaine du transport maritime. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأن هناك مفاوضات جارية مع برنامج الأغذية العالمي بشأن التعاون في مجال النقل البحري. |
Le Kazakhstan avait signé 128 accords bilatéraux et multilatéraux dans le domaine du transport en transit et était membre de 15 organisations internationales de transport. | UN | وأشار إلى أن كازاخستان قد وقعت 128 اتفاقا ثنائيا ومتعدد الأطراف في مجال النقل العابر وهي عضو في 15 منظمة دولية. |
Les Tokélaou ont des besoins pressants dans le domaine du transport maritime. | UN | لتوكيلاو احتياجات ملحة في ميدان النقل البحري. |
La mobilisation des investissements dans le domaine du transport en transit appelle l'implication des partenaires financiers, bilatéraux et multilatéraux, ainsi que des acteurs du secteur privé. | UN | وتتطلب تعبئة الاستثمار في النقل والنقل العابر اشتراك القطاع الخاص والشركاء الماليين بصورة ثنائية أو متعددة الأطراف. |
Convention relative à la responsabilité civile dans le domaine du transport maritime de matières nucléaires (1971) | UN | الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية المدنية في مجال النقل البحري للمواد النووية لعام 1971 |
Convention de 1971 relative à la responsabilité civile dans le domaine du transport maritime de matières nucléaires | UN | الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية المدنية في مجال النقل البحري للمواد النووية, لعام 1971 |
La communauté des donateurs avait apporté son soutien à d'importants projets dans ce domaine, mais il fallait redoubler d'efforts en vue d'instaurer une réelle coopération triangulaire dans le domaine du transport en transit. | UN | وقال إن مجتمع المانحين قد دعم المشاريع الرئيسية في هذا الصدد ولكنه يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل المضي قدماً نحو تعزيز التعاون الفعال الثلاثي اﻷطراف في مجال النقل العابر. |
Il existe aussi dans le domaine du transport aérien des effets moins évidents difficiles à quantifier avec précision : | UN | كما أن هناك بعض اﻵثار غير المنظورة التي يصعب تحديدها بشكل دقيق في مجال النقل الجوي على النحو التالي: |
Les pays participants sont convenus d'élaborer un cadre global de coopération dans le domaine du transport de transit, avec l'appui de la communauté internationale. | UN | واتفقت البلدان المشاركة على وضع إطار عالمي للتعاون في مجال النقل العابر بدعم من المجتمع الدولي. |
Convention de Bruxelles relative à la responsabilité civile dans le domaine du transport maritime de matières nucléaires | UN | اتفاقية بروكسل بشأن المسؤولية المدنية في مجال النقل البحري للمواد النووية |
On a également précisé au Comité que des négociations avaient été engagées avec le Programme alimentaire mondial pour définir les modalités d'une collaboration dans le domaine du transport maritime. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأن هناك مفاوضات جارية مع برنامج الأغذية العالمي بشأن التعاون في مجال النقل البحري. |
On a également précisé au Comité que des négociations avaient été engagées avec le Programme alimentaire mondial pour définir les modalités d'une collaboration dans le domaine du transport maritime. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأن هناك مفاوضات جارية مع برنامج الأغذية العالمي بشأن التعاون في مجال النقل البحري. |
Il serait donc intéressant, pour tirer parti des économies d'échelle et d'un partage du coût de l'équipement, de mettre sur pied une compagnie aérienne ou maritime régionale, mais l'expérience, dans le domaine du transport maritime, a généralement été décevante. | UN | وهناك جاذبية خاصة لفكرة وجود خطوط جوية وخدمات للنقل البحري على الصعيد اﻹقليمي تحقق وفورات الحجم وتقاسم التكاليف الرأسمالية، بيد أن التجربة في مجال النقل البحري كانت عموما مخيبة لﻵمال. |
Le Cadre, qui figure en annexe au rapport de la Réunion, représente une avancée majeure sur la voie d'accords triangulaires visant à instaurer une coopération efficace et autonome dans le domaine du transport en transit. | UN | وهذا الاطار المرفق بتقرير الاجتماع يمثل تقدما رئيسيا في اتجاه إقامة ترتيبات ثلاثية للتعاون في مجال النقل العابر تعاونا يتسم بالكفاءة والاعتماد على الذات. |
CADRE GLOBAL DE COOPERATION dans le domaine du transport EN TRANSIT ENTRE LES PAYS EN DEVELOPPEMENT SANS LITTORAL | UN | إطار عالمي للتعاون في ميدان النقل العابر بين البلدان غير الساحلية |
- Examen des activités dans le domaine du transport multimodal [terminé] | UN | - استعراض اﻷنشطة في ميدان النقل المتعدد الوسائط؛ ]انتهى[ |
CADRE GLOBAL DE COOPERATION dans le domaine du transport EN TRANSIT | UN | إطار عالمي للتعاون في ميدان النقل العابر بين البلدان غير الساحلية |
Elle continue d'appuyer la mise en œuvre du Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs. | UN | ويواصل الأونكتاد تيسير تنفيذ الإطار العالمي للتعاون في النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المتبرعين. |
Les deux parties sont convenues de se concerter sur le renforcement de leur coopération dans le domaine du transport des passagers et des marchandises. | UN | وقد اتفقوا على مناقشة إمكانية زيادة التعاون في مجال نقل الركاب والسلع. |
dans le domaine du transport maritime, la France contribue activement au Plan d'action international sur la sûreté du transport des matières radioactives tout en coopérant avec ses partenaires en vue d'assurer la transparence des transports internationaux. | UN | وفي مجال النقل البحري، تمثل فرنسا مساهما فعالا في خطة العمل الدولية للوكالة من أجل سلامة نقل المواد المشعة وتتعاون مع شركائها من أجل ضمان شفافية النقل الدولي. |
La présente note s'arrête sur quelques-uns des grands problèmes des PEID dans le domaine du transport et de la logistique commerciale, définit les domaines d'action possibles et passe en revue les options envisageables. | UN | وتسلط هذه الورقة الضوء على بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها هذه الدول في مجالي النقل واللوجستيات التجارية، وتحدد مجالات العمل الممكنة للتصدي لهذه التحديات، وتستكشف الفرص الممكنة في هذا الصدد. |
O. Organisation maritime internationale La CARICOM et l'Organisation maritime internationale (OMI) collaborent en vue de définir et de mettre en oeuvre des activités de coopération conjointes, notamment dans le domaine du transport maritime. | UN | 58 - تعمل الجماعة الكاريبية والمنظمة البحرية الدولية على تحديد أنشطة يمكن التعاون فيها والاشتراك في تنفيذها، وبخاصة الأنشطة المتصلة بالنقل البحري. |
1. Sait gré au Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses et du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques de ses travaux dans le domaine du transport des marchandises dangereuses, y compris de leur sécurité pendant le transport; | UN | 1 - يعرب عن تقديره لأعمال لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة وبالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها فيما يخص المسائل المتعلقة بنقل البضائع الخطرة، بما في ذلك أمنها أثناء النقل؛ |
dans le domaine du transport des marchandises dangereuses, la cible fixée a été pleinement atteinte, puisque trois séries de modifications ont été adoptées par le Comité d'experts compétent. | UN | وفي مجال نقل البضائع الخطرة، تحقق الهدف بشكل كامل إذ اعتُمدت ثلاث مجموعات من التعديلات من قبل لجنة الخبراء ذات الصلة. |
f) Mieux faire connaître aux autorités douanières, maritimes et portuaires ainsi qu'aux décideurs et aux négociateurs les accords régionaux et multilatéraux dans le domaine du transport de marchandises et de la facilitation du commerce et leur application, notamment dans le cadre de mécanismes régionaux de collaboration. | UN | (و) تحسين فهم سلطات الجمارك والمواني والسلطات البحرية، وفهم واضعي السياسات والمفاوضين، للاتفاقات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف في ميادين نقل البضائع وتيسير التجارة وتنفيذ الالتزامات المترتبة على هذه الاتفاقات، بطرق منها آليات التعاون الإقليمي. |
Ces observations et recommandations, qui ont été examinées et approuvées par la deuxième Réunion d'experts gouvernementaux de pays en développement sans littoral et de transit et de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement, constituent les éléments fondamentaux exposés ci-après d'un nouvel agenda mondial pour une coopération triangulaire dans le domaine du transport en transit. | UN | وناقش هذه الملاحظات والتوصيات ووافق عليها الاجتماع الثاني للخبراء الحكوميين من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية. وتشكل هذه الملاحظات والتوصيات العناصر اﻷساسية لبرنامج عالمي جديد من أجل تعاون ثلاثي اﻷطراف في ميدان المرور العابر ترد خطوطه العامة أدناه. |