Deux projets spécifiques TRAINFORTRADE l'ont été, l'un en Amérique centrale et l'autre dans le Pacifique. | UN | وقد تم تقييم مشروعين محددين لبرنامج التدريب التجاري، أحدهما في أمريكا الوسطى واﻵخر في منطقة المحيط الهادئ. |
Les catastrophes naturelles dans le Pacifique: tendances, impacts, ripostes et stratégies d'adaptation | UN | :: الكوارث في منطقة المحيط الهادئ: الاتجاهات والآثار والاستجابات واستراتيجيات المواجهة |
Financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique | UN | التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ |
Renforcer les capacités statistiques en Asie et dans le Pacifique | UN | تعزيز القدرات الإحصائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
L'Initiative de financement et d'évaluation des risques de catastrophes dans le Pacifique est un exemple de ces initiatives régionales. | UN | وتشكل مبادرة تقييم وتمويل عملية الحد من مخاطر الكوارث في المحيط الهادئ أحد الأمثلة على تلك المبادرات الإقليمية. |
Le Canada continuait de créer de nouvelles zones marines protégées, élargissant ainsi son réseau de zones protégées dans le Pacifique. | UN | وواصلت كندا إنشاء مناطق بحرية محمية إضافة إلى شبكتها الحالية من المناطق المحمية في المحيط الهادئ. |
Il s'agit principalement de peuples de petits territoires insulaires non autonomes situés dans le Pacifique et dans les Caraïbes. | UN | وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Nous, dans le Pacifique, ne sommes nullement à l'abri de cette épidémie mondiale. | UN | ونحن في منطقة المحيط الهادئ لا حصانة لنا من هذا الوباء العالمي. |
Un atelier régional de renforcement des capacités a aussi eu lieu dans le Pacifique. | UN | كما نُظمت في منطقة المحيط الهادئ حلقة عمل إقليمية لبناء القدرات. |
L'Ordre a réagi rapidement à la suite du tsunami dans le Pacifique et des séismes au Pakistan. | UN | عملت المنظمة بنشاط في أعقاب كل من التسونامي في منطقة المحيط الهادئ والزلازل في باكستان. |
Je tiens aussi à remercier nos partenaires de développement dans le Pacifique de leur fidèle appui. | UN | كذلك، أشكر شركائنا الإنمائيين الذين يعملون في منطقة المحيط الهادئ على دعمهم الشديد. |
Nous aidons nos voisins dans le Pacifique à lutter contre les maladies non transmissibles. | UN | وندعم جيراننا في منطقة المحيط الهادئ في التصدي للأمراض غير المعدية. |
Le Népal héberge le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique. | UN | إن نيبال هي البلد المضيف لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique | UN | التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ |
Renforcer les capacités statistiques en Asie et dans le Pacifique | UN | تعزيز القدرات الإحصائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
19. Développement économique et social en Asie et dans le Pacifique | UN | خبير إحصائي التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ |
Bien que le problème de la consommation de drogues dans le Pacifique n'ait pas atteint les proportions extrêmes qu'il connaît ailleurs, il menace de le faire à l'avenir. | UN | وعلى الرغم من أن مشكلة استهلاك المخدرات في المحيط الهادئ لم تصل الى حد الافراط الذي بلغته في أماكن أخرى، فإنها منذرة بأن تكون كذلك في المستقبل. |
Programme en faveur des villes dans le Pacifique | UN | جدول أعمال التنمية الحضرية في المحيط الهادئ |
L'action menée par l'Australie a pour objet la mise en valeur durable de l'énergie, l'adaptation au changement climatique et l'atténuation des risques de catastrophe dans le Pacifique. | UN | وتعمل أستراليا على تنمية الطاقة المستدامة والتكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في المحيط الهادئ. |
Il s'agit principalement de peuples de petits territoires insulaires non autonomes situés dans le Pacifique et dans les Caraïbes. | UN | وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
:: Renforcement des engagements pris pour combattre la violence à l'égard des femmes en Asie de l'Est et du Sud-Est et dans le Pacifique | UN | :: زيادة الالتزام بالتصدي للعنف الموجه ضد المرأة في شرق آسيا وجنوب شرق آسيا وفي منطقة المحيط الهادئ |
Développement économique et social en Asie et dans le Pacifique | UN | التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
Tokélaou participe aux programmes régionaux et sous-régionaux du PNUD dans le Pacifique. | UN | وتستفيد توكيلاو من المشاركة في البرامج اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي. |
Elle s'écrasera sans danger dans le Pacifique, et ça aura l'air d'une simple défaillance du mélange de carburants. | Open Subtitles | سيتحطم دون إحداث ضرر في المحيط الهادي و سيبدو الأمر كأنه خلل في مزيج الوقود. |
dans le Pacifique, la pêche à la senne coulissante s'est étendue à d'autres zones, en particulier dans le Pacifique occidental et central. | UN | وفي المحيط الهادئ اتسع نطاق مناطق الصيد بالجرافات الشبكية، لا سيما في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
Nous avons localisé un silo à missile américain dans le Pacifique. | Open Subtitles | لقد رصدنا موقع صومعة الصاروخ الأمريكي بالمحيط الهادئ |
Je salue également l'initiative et la visite récente dans le Pacifique cette année du Président français, M. Chirac. | UN | وأشيد كذلك بمبادرة رئيس فرنسا، السيد شيراك والزيارة التي قام بها إلى منطقة المحيط الهادئ مؤخرا هذا العام. |
17. Développement économique et social en Asie et dans le Pacifique | UN | 17، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادي |
Réaffirmation de la situation spéciale des petits États insulaires en développement, notamment dans le Pacifique, et de leurs vulnérabilités uniques et particulières | UN | إعادة التأكيد على الحالة الخاصة وأوجه الضعف الفريدة والخصوصية للدول الجزرية الصغيرة النامية مع التركيز على منطقة المحيط الهادئ |
La Nouvelle-Calédonie, par exemple, détient dans le Pacifique la deuxième place quant à son produit intérieur brut par habitant. | UN | فكاليدونا الجديدة على سبيل المثال، تتمتع بثاني أعلى ناتج محلي إجمالي في منطقة المحيط الهادي. |
Pour la Nouvelle-Zélande et nos proches voisins dans le Pacifique Sud, la Conférence a constitué, à plusieurs égards, un événement exceptionnel. | UN | وبالنسبة لنيوزيلندا وجيراننا اﻷقربين في جنوب المحيط الهادئ كان المؤتمر من نواح عديدة يمثل قدوم عهد جديد. |