ويكيبيديا

    "dans le pacifique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في منطقة المحيط الهادئ
        
    • والمحيط الهادئ
        
    • في المحيط الهادئ
        
    • في منطقتي المحيط الهادئ
        
    • وفي منطقة المحيط الهادئ
        
    • ومنطقة المحيط الهادئ
        
    • لمنطقة المحيط الهادئ
        
    • في المحيط الهادي
        
    • وفي المحيط الهادئ
        
    • بالمحيط الهادئ
        
    • إلى منطقة المحيط الهادئ
        
    • والمحيط الهادي
        
    • على منطقة المحيط الهادئ
        
    • في منطقة المحيط الهادي
        
    • في جنوب المحيط الهادئ
        
    Deux projets spécifiques TRAINFORTRADE l'ont été, l'un en Amérique centrale et l'autre dans le Pacifique. UN وقد تم تقييم مشروعين محددين لبرنامج التدريب التجاري، أحدهما في أمريكا الوسطى واﻵخر في منطقة المحيط الهادئ.
    Les catastrophes naturelles dans le Pacifique: tendances, impacts, ripostes et stratégies d'adaptation UN :: الكوارث في منطقة المحيط الهادئ: الاتجاهات والآثار والاستجابات واستراتيجيات المواجهة
    Financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique UN التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ
    Renforcer les capacités statistiques en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز القدرات الإحصائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    L'Initiative de financement et d'évaluation des risques de catastrophes dans le Pacifique est un exemple de ces initiatives régionales. UN وتشكل مبادرة تقييم وتمويل عملية الحد من مخاطر الكوارث في المحيط الهادئ أحد الأمثلة على تلك المبادرات الإقليمية.
    Le Canada continuait de créer de nouvelles zones marines protégées, élargissant ainsi son réseau de zones protégées dans le Pacifique. UN وواصلت كندا إنشاء مناطق بحرية محمية إضافة إلى شبكتها الحالية من المناطق المحمية في المحيط الهادئ.
    Il s'agit principalement de peuples de petits territoires insulaires non autonomes situés dans le Pacifique et dans les Caraïbes. UN وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Nous, dans le Pacifique, ne sommes nullement à l'abri de cette épidémie mondiale. UN ونحن في منطقة المحيط الهادئ لا حصانة لنا من هذا الوباء العالمي.
    Un atelier régional de renforcement des capacités a aussi eu lieu dans le Pacifique. UN كما نُظمت في منطقة المحيط الهادئ حلقة عمل إقليمية لبناء القدرات.
    L'Ordre a réagi rapidement à la suite du tsunami dans le Pacifique et des séismes au Pakistan. UN عملت المنظمة بنشاط في أعقاب كل من التسونامي في منطقة المحيط الهادئ والزلازل في باكستان.
    Je tiens aussi à remercier nos partenaires de développement dans le Pacifique de leur fidèle appui. UN كذلك، أشكر شركائنا الإنمائيين الذين يعملون في منطقة المحيط الهادئ على دعمهم الشديد.
    Nous aidons nos voisins dans le Pacifique à lutter contre les maladies non transmissibles. UN وندعم جيراننا في منطقة المحيط الهادئ في التصدي للأمراض غير المعدية.
    Le Népal héberge le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique. UN إن نيبال هي البلد المضيف لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique UN التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ
    Renforcer les capacités statistiques en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز القدرات الإحصائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    19. Développement économique et social en Asie et dans le Pacifique UN خبير إحصائي التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    Bien que le problème de la consommation de drogues dans le Pacifique n'ait pas atteint les proportions extrêmes qu'il connaît ailleurs, il menace de le faire à l'avenir. UN وعلى الرغم من أن مشكلة استهلاك المخدرات في المحيط الهادئ لم تصل الى حد الافراط الذي بلغته في أماكن أخرى، فإنها منذرة بأن تكون كذلك في المستقبل.
    Programme en faveur des villes dans le Pacifique UN جدول أعمال التنمية الحضرية في المحيط الهادئ
    L'action menée par l'Australie a pour objet la mise en valeur durable de l'énergie, l'adaptation au changement climatique et l'atténuation des risques de catastrophe dans le Pacifique. UN وتعمل أستراليا على تنمية الطاقة المستدامة والتكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في المحيط الهادئ.
    Il s'agit principalement de peuples de petits territoires insulaires non autonomes situés dans le Pacifique et dans les Caraïbes. UN وهي في معظمها شعوب اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة بصفة رئيسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    :: Renforcement des engagements pris pour combattre la violence à l'égard des femmes en Asie de l'Est et du Sud-Est et dans le Pacifique UN :: زيادة الالتزام بالتصدي للعنف الموجه ضد المرأة في شرق آسيا وجنوب شرق آسيا وفي منطقة المحيط الهادئ
    Développement économique et social en Asie et dans le Pacifique UN التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    Tokélaou participe aux programmes régionaux et sous-régionaux du PNUD dans le Pacifique. UN وتستفيد توكيلاو من المشاركة في البرامج اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي.
    Elle s'écrasera sans danger dans le Pacifique, et ça aura l'air d'une simple défaillance du mélange de carburants. Open Subtitles سيتحطم دون إحداث ضرر في المحيط الهادي و سيبدو الأمر كأنه خلل في مزيج الوقود.
    dans le Pacifique, la pêche à la senne coulissante s'est étendue à d'autres zones, en particulier dans le Pacifique occidental et central. UN وفي المحيط الهادئ اتسع نطاق مناطق الصيد بالجرافات الشبكية، لا سيما في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    Nous avons localisé un silo à missile américain dans le Pacifique. Open Subtitles لقد رصدنا موقع صومعة الصاروخ الأمريكي بالمحيط الهادئ
    Je salue également l'initiative et la visite récente dans le Pacifique cette année du Président français, M. Chirac. UN وأشيد كذلك بمبادرة رئيس فرنسا، السيد شيراك والزيارة التي قام بها إلى منطقة المحيط الهادئ مؤخرا هذا العام.
    17. Développement économique et social en Asie et dans le Pacifique UN 17، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادي
    Réaffirmation de la situation spéciale des petits États insulaires en développement, notamment dans le Pacifique, et de leurs vulnérabilités uniques et particulières UN إعادة التأكيد على الحالة الخاصة وأوجه الضعف الفريدة والخصوصية للدول الجزرية الصغيرة النامية مع التركيز على منطقة المحيط الهادئ
    La Nouvelle-Calédonie, par exemple, détient dans le Pacifique la deuxième place quant à son produit intérieur brut par habitant. UN فكاليدونا الجديدة على سبيل المثال، تتمتع بثاني أعلى ناتج محلي إجمالي في منطقة المحيط الهادي.
    Pour la Nouvelle-Zélande et nos proches voisins dans le Pacifique Sud, la Conférence a constitué, à plusieurs égards, un événement exceptionnel. UN وبالنسبة لنيوزيلندا وجيراننا اﻷقربين في جنوب المحيط الهادئ كان المؤتمر من نواح عديدة يمثل قدوم عهد جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد