ويكيبيديا

    "dans le pays dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في البلد في
        
    • إلى داخل البلد
        
    • إلى البلد في
        
    Dans l'intervalle, une cyberstratégie dans le domaine de la santé a été élaborée pour l'Ouganda et devrait être expérimentée dans le pays dans les mois prochains. UN وفي الوقت ذاته، وُضعت استراتيجية للصحة الإلكترونية من أجل أوغندا من المتوقع اختبارها في البلد في غضون الشهور القادمة.
    L'objectif global est d'éliminer tous les cas de pauvreté absolue dans le pays dans les sept à dix ans. UN ويتمثل الهدف العام في القضاء على جميع حالات الفقر المطلق في البلد في غضون فترة تتراوح بين 7 و10 سنوات.
    Je salue aussi le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM, l'Équipe de pays des Nations Unies et toutes les autres organisations qui travaillent dans le pays dans des conditions difficiles, ainsi que leur personnel. UN وأود أيضا أن أشيد بمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفريق الأمم المتحدة القطري وسائر المنظمات وموظفيها الذين يعملون في البلد في ظل ظروف مليئة بالتحديات.
    29. Au paragraphe 9 de sa résolution 19/22, le Conseil des droits de l'homme a demandé instamment aux autorités syriennes de garantir à tous les acteurs humanitaires l'accès en temps voulu, en toute sécurité et sans entrave, ainsi que l'entrée de l'aide humanitaire et des fournitures médicales dans le pays dans des conditions de sécurité. UN 29- حث مجلس حقوق الإنسان، في الفقرة 9 من قراره 19/22، السلطات السورية على ضمان إمكانية وصول جميع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني في الوقت المناسب وبأمان ودون عوائق وضمان المرور الآمن للإمدادات الإنسانية والطبية إلى داخل البلد.
    Il attend avec intérêt le voyage que la Représentante spéciale envisage d'effectuer dans le pays dans le courant du mois et lui demande de lui en rendre compte à son retour. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى الرحلة التي ستقوم بها إلى البلد في أواخر هذا الشهر، ويطلب إليها تقديم إحاطة لدى عودتها.
    Le 15 décembre, le Représentant spécial a informé le Conseil des évolutions récentes survenues dans le pays dans le contexte du processus électoral. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر، أطلع الممثل الخاص المجلس على أحدث التطورات في البلد في سياق العملية الانتخابية.
    Présidente en exercice de la Commission présidentielle de coordination de la politique en matière de droits de l'homme du pouvoir exécutif, responsable de la coordination des activités de promotion et de protection des droits de l'homme dans le pays dans le cadre du mandat de la Commission. UN تعمل حالياً رئيسة اللجنة الرئاسية لتنسيق سياسات الجهاز التنفيذي في مجال حقوق الإنسان، وتتولى تنسيق الإجراءات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد في إطار ولاية اللجنة.
    Dans la variante la plus favorable, en fonction des conditions de sécurité et de l'état de développement de l'appareil sécuritaire somalien, l'UNPOS et l'équipe de pays des Nations Unies pourraient être en mesure d'établir une présence dans le pays dans le cadre d'arrangements convenus directement avec le Gouvernement somalien. UN وفي أحسن الأحوال، قد يتسنى لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والفريق القطري التابع للأمم المتحدة إنشاء وجود في البلد في إطار ترتيبات يُتفق عليها مباشرة مع الحكومة الصومالية، وذلك حسب الحالة الأمنية وحالة تطور الجهاز الأمني الصومالي.
    Le Président Al-Bashir a depuis indiqué que d'autres expulsions pourraient être ordonnées et qu'il entendait < < soudaniser > > la fourniture de l'aide humanitaire dans le pays dans un délai d'un an. UN وأشار الرئيس البشير بعد ذلك إلى أنه من الممكن صدور مزيد من الأوامر بالطرد، وأنه يعتزم " سودنة " عملية تقديم المعونة الإنسانية في البلد في غضون عام واحد.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial a renforcé les échanges avec les organismes des Nations Unies présents dans le pays dans le cadre des réunions de l'équipe de pays des Nations Unies qui regroupent tous les organismes des Nations Unies, y compris le PNUD et la FINUL, et réussi à développer l'échange d'informations et la coordination des politiques. UN وقد عزز المكتب تفاعله مع كيانات الأمم المتحدة في البلد في سياق اجتماعات الفريق القطري للأمم المتحدة، التي تشارك فيها جميع وكالات الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيفيل، مما يتيح زيادة مستوى تبادل المعلومات وتنسيق السياسات.
    24. Dans une note verbale datée du 13 décembre 2001, le Gouvernement tunisien a présenté des informations concernant les faits nouveaux survenus récemment dans le pays dans le domaine des droits de l'enfant. UN 24- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2001، قدمت حكومة تونس معلومات عن التطورات الأخيرة التي حدثت في البلد في مجال حقوق الطفل.
    104.98 Poursuivre ses efforts d'intégration des droits des minorités présentes dans le pays dans ses politiques publiques et dans sa législation (Nicaragua); UN 104-98 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إدراج حقوق الأقليات الموجودة في البلد في سياساتها العامة وتشريعاتها (نيكاراغوا)؛
    2. Demande de nouveau à la MONUSCO, ainsi qu'il lui en donne l'autorisation dans la résolution 1925 (2010), de maintenir une force de réserve capable de se redéployer rapidement dans le pays, dans les limites des effectifs autorisés; UN 2 - يطلب من جديد إلى البعثة، بما يتفق مع التفويض المنصوص عليه في القرار 1925 (2010)، الحفاظ على قوة احتياطية قادرة على إعادة الانتشار السريع في البلد في إطار القوام المقرر لها؛
    2. Demande de nouveau à la MONUSCO, ainsi qu'il lui en donne l'autorisation dans la résolution 1925 (2010), de maintenir une force de réserve capable de se redéployer rapidement dans le pays, dans les limites des effectifs autorisés; UN 2 - يطلب من جديد إلى البعثة، بما يتفق مع التفويض المنصوص عليه في القرار 1925 (2010)، الحفاظ على قوة احتياطية قادرة على إعادة الانتشار السريع في البلد في إطار القوام المقرر لها؛
    10. Demande à la Mission, ainsi qu'il lui en donne l'autorisation dans sa résolution 1925 (2010), de maintenir une force de réserve capable de se redéployer rapidement dans le pays, dans les limites des effectifs autorisés ; UN 10 - يطلب إلى البعثة، بما يتفق مع التفويض المنصوص عليه في القرار 1925 (2010)، الحفاظ على قوة احتياطية قادرة على إعادة الانتشار السريع في البلد في إطار القوام المقرر لها؛
    2. Demande de nouveau à la Mission, ainsi qu'il lui en donne l'autorisation dans la résolution 1925 (2010), de maintenir une force de réserve capable de se redéployer rapidement dans le pays, dans la limite des effectifs autorisés ; UN 2 - يكرر طلبه إلى البعثة أن تبقي، بما يتفق مع التفويض المنصوص عليه في القرار 1925 (2010)، على قوة احتياطية قادرة على إعادة الانتشار السريع في البلد في إطار القوام المقرر لها؛
    Dans ces circonstances, il importe de savoir si le demandeur attendant la décision peut être expulsé et s'il est autorisé à revenir dans le pays dans le cas où il gagne son recours. UN وفي هذه الظروف، ينبغي معرفة ما إذا كان المدعي الذي ينتظر قرار المحكمة يتعرض للإبعاد، وما إذا كان من المصرح له العودة إلى البلد في حالة كسب دعواه.
    Il serait utile de connaître toute recherche menée en coopération avec les pays d'origine pour vérifier si les femmes amenées dans le pays dans le cadre de mariages arrangés ne sont pas en fait victimes de la traite des personnes, compte tenu de la prévalence de la pauvreté dans ces pays. UN وسيكون من المفيد التعرف على أي بحوث تكون قد أجريت، بالتعاون مع بلدان المنشأ، للتحقق مما إن كانت النساء اللائي يُجلبن إلى البلد في سياق الزيجات المدبرة هن في واقع الأمر ضحايا للاتجار، بالنظر إلى الفقر المتفشي في تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد