ويكيبيديا

    "dans le résumé de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في موجز
        
    • في ملخص
        
    • من موجز
        
    • في الموجز التنفيذي
        
    dans le résumé de son rapport, le Secrétaire général indique que la plupart des modifications envisagées sont d'ordre technique. UN ويشير الأمين العام في موجز تقريره هذا إلى أن معظم التعديلات المقترحة ذات طابع تقني.
    Même si ces questions ne peuvent pas être traitées dans le résumé de la Présidence, on éviterait, en ajoutant la phrase proposée, d'avoir à discuter le résumé en détail. UN وأضاف أن إدراج النص المقترح سيتفادى الحاجة إلى مناقشة تفصيلية للموجز، رغم عدم التصدي لهذه الجوانب في موجز الرئيسة.
    27. Comme il est indiqué plus haut dans le résumé de l'évolution des prix, un certain nombre de facteurs internes ont contribué à affaiblir la compétitivité internationale du secteur des biens marchands. UN ٢٧ - وكما سبق بيانه في موجز ما طرأ من تطورات على اﻷسعار، سار عدد من العوامل الداخلية باتجاه إضعاف حدة المنافسة الدولية لقطاعات السلع التجارية المتداولة.
    Aucun de ces points n'apparaissait dans le résumé de l'atelier. UN وقال إنه لم ترد إشارة إلى أي من النقطتين في ملخص حلقة العمل.
    Le Comité consultatif relève dans le résumé de l'analyse coûts-avantages figurant au tableau 1 du rapport du Secrétaire général que les dépenses annuelles de fonctionnement du Centre s'élèveraient environ à 1,8 million de dollars par an. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من موجز تحليل نسبة الكلفة إلى الفائدة المبين في الجدول 1 من تقرير الأمين العام أن تكاليف التشغيل السنوية المتوقعة لمركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة تصل إلى نحو 1.8 مليون دولار.
    dans le résumé de ce rapport, le Bureau a noté qu'une affaire de conflit d'intérêts, qui avait été portée à son attention par les commissaires aux comptes en 1994, n'avait pas été réglée et que le Bureau des services de contrôle interne avait l'intention de mener une enquête à ce propos. UN وأشار المكتب في موجز هذا التقرير إلى أن حالة التضارب في المصالح، التي أثارها مراجعو الحسابات الداخليون في عام ١٩٩٤، ما برحت بلا حل وأنه يزمع التحقيق فيها.
    Enfin, il serait utile que le BSCI précise ce qu'il veut dire quand il indique dans le résumé de son rapport que l'Organisation doit se doter d'un système de responsabilisation. UN وقالت في ختام كلمتها إن من المفيد أن يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تفصيلا بشأن الإشارة الواردة في موجز تقريره والمتصلة بضرورة أن تضع الأمم المتحدة إطارا للمساءلة.
    Sur la base de ces communications, la Commission a décidé de ne pas examiner la partie de la demande concernant la zone appelée région 2 dans le résumé de la demande de l'Australie. UN واستنادا إلى هذه الرسائل، قررت اللجنة عدم النظر في الجزء المشار إليه في موجز الطلب المقدم من أستراليا على أنه المنطقة 2.
    5. Le représentant de la France note avec regret que pratiquement toutes les décisions citées dans le résumé de la jurisprudence visées au paragraphe 18 du rapport du Groupe de travail ont été rendues par des tribunaux de common law. UN 5 - ولاحظ مع الأسف أن جل القرارات المذكورة في موجز الاجتهادات القضائية الأخيرة ذات الصلة المشار اليها في الفقرة 18 من تقرير الفريق العامل قد تم إصدارها من قبل محاكم للقانون العام.
    Les progrès réalisés en vue de parvenir à une compréhension commune sont mis en évidence dans le résumé de la session établi par le Président. UN والتقدم المحرز في وضع فهم مشترك يرد في موجز الدورة الذي قدمه الرئيس().
    4. Comme dans le résumé de la première session, le présent document est divisé en cinq sections afin de rendre compte des échanges de vues consacrés à chacun des éléments du Plan d'action de Bali. UN 4- وكما حدث في موجز الدورة الأولى، نظمت هذه الوثيقة على شكل خمسة أقسام لتعبر عن تبادل الآراء بالنسبة لكل عنصر من عناصر خطة عمل بالي.
    Les deux numéros sont indiqués dans le résumé de la proposition; UN ويرد الاثنان في موجز المقترح؛
    À cet égard, les Philippines félicitent le Secrétaire général d'avoir organisé la réunion de haut niveau du 24 septembre et appuient les recommandations présentées dans le résumé de la présidence. UN وفي هذا الصدد، تشيد الفلبين بالأمين العام لتنظيمه الاجتماع الرفيع المستوى في 24 أيلول/سبتمبر وتؤيد التوصيات الواردة في موجز الرئيس.
    dans le résumé de cette réunion fait par le Président (A/65/496, annexe), j'ai proposé quatre mesures. UN في موجز الرئيس لذلك الاجتماع (A/65/496، المرفق)، اقترحتُ أربعة إجراءات.
    a) Demandes d'insertion dans le résumé de 10 pages des parties prenantes établi par le HCDH à étudier lors de l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. UN (أ) تقديم بيانات لإدراجها في موجز أصحاب المصلحة المؤلف من 10 صفحات الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للنظر فيه خلال الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان.
    De même, des renseignements sur les personnes impliquées dans la violation, les mesures prises par la victime pour demander réparation et les dispositions prises par le gouvernement pour mener une enquête, punir les coupables et apporter l'assistance nécessaire, s'ils sont disponibles, doivent être inclus dans le résumé de l'affaire. UN وينبغي أن تدرج في موجز الحالة معلومات عن مرتكبي الانتهاكات والخطوات التي اتخذتها الضحية للانتصاف والتدابير التي اتخذتها الحكومة لإجراء التحقيق في الحالة، ومعاقبة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات وتقديم المساعدة اللازمة، إذا توفرت مثل هذه المعلومات.
    Les propositions du Secrétaire général sont fort bien décrites dans le résumé de la note du Secrétaire général (A/60/898). UN 3 - ويرد أفضل بيان لاقتراحات الأمين العام في موجز المذكرة (A/60/898).
    Ces progrès sont présentés dans le résumé de la session établi par le Président. UN ويرد بيان هذا التقدم في ملخص الدورة الذي أعده الرئيس().
    Comme cela est souligné dans le résumé de la récente réunion du Groupe de travail sur l'emploi des jeunes dans la consolidation de la paix, tenue le 14 juillet 2010, le but consiste à faire des jeunes des agents du changement, du développement économique et de la prévention des conflits. UN وكما جاء في ملخص الاجتماع الأخير للفريق العامل تحت عنوان " عمالة الشباب في بناء السلام " والمعقود في 14 تموز/يوليه 2010، فإن الهدف هو أن يصبح الشباب عناصر للتغيير، والتنمية الاقتصادية، ومنع النزاعات.
    dans le résumé de son rapport du 26 février 1999 (A/C.5/53/54), il indique qu’au 31 décembre 1998 il restait encore dans l’Organisation 94 personnes fournies à titre gracieux. UN وكما يتبين من موجز تقرير اﻷمين العام )A/C.5/53/54(، وصل العدد اﻹجمالي للموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية المتبقين في المنظمة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ إلى ٩٤ موظفا.
    tandis que, dans le résumé de son rapport sur le Haut-Karabakh en date du 11 octobre 2005, l'International Crisis Group déclarait que : UN بينما لاحظ الفريق الدولي المعني بالأزمات في الموجز التنفيذي الوارد في تقريره عن ناغورني - كاراباخ المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005 أن:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد