ويكيبيديا

    "dans le rapport précédent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التقرير السابق
        
    • في التقرير الأخير
        
    • في تقرير سابق
        
    • في تقريرها السابق
        
    • في التقارير السابقة
        
    • في تقريره السابق
        
    • وفي التقرير السابق
        
    • في التقرير المرحلي السابق
        
    • في سياق تقريرنا السابق
        
    • في تقرير إسرائيل السابق
        
    • تضمن التقرير السابق
        
    • في تقريرنا السابق
        
    • التقرير السابقة
        
    • في تقرير اللجنة السابق
        
    • في الفترة المستعرضة السابقة
        
    Les mêmes considérations énoncées dans le rapport précédent continuaient de s'appliquer en 2000. UN ولا تزال نفس الاعتبارات الواردة في التقرير السابق منطبقة في عام 2000.
    dans le rapport précédent, il était souligné que cette mesure avait reçu le soutien de nombreux acteurs, notamment l'UNICEF et d'autres donateurs. UN وقد أشير في التقرير السابق إلى أن ذلك التدبير حاز على مساندة عديد من الجهات الفاعلة ومنها اليونيسيف وغيرها من المانحين.
    Des questions liées aux autres périodes seront identifiées ultérieurement conformément au plan d'action préliminaire proposé dans le rapport précédent. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالفترات الأخرى، فيجب تحديدها فيما بعد وفقاً لخطة العمل الأولية الواردة في التقرير السابق.
    Les ressources requises s'établissaient à 7 045 000 dollars dans le rapport précédent. UN كانت الاحتياجات المتوقعة مقدرة في التقرير السابق بمبلغ 000 045 7 دولار.
    Pour cette raison les données statistiques contenues dans le dernier rapport étaient légèrement différentes de celles contenues dans le rapport précédent. UN ولهذا السبب، تختلف اﻹحصاءات الواردة في آخر تقرير اختلافا طفيفا عن اﻹحصاءات الواردة في التقرير السابق.
    58. Il faut ajouter aux renseignements contenus dans le rapport précédent les dispositions ci-après du nouveau Code de procédure pénale : UN ٨٥- يجب أن تضاف الى العناصر الواردة في التقرير السابق أحكام قانون الاجراءات الجزائية الجديد الواردة أدناه:
    52. Les renseignements sur la détention des étrangers qui figuraient dans le rapport précédent demeurent valables. UN ٢٥- ما زالت المعلومات التي ذكرت في التقرير السابق بشأن احتجاز اﻷجانب سارية.
    L'application de cette loi a été décrite dans le détail dans le rapport précédent. UN تمّ شرح تطبيق هذا القانون على نحو موسّع في التقرير السابق ولا يزال قائماً.
    L'estimation faite pour ce procès reste la même que celle formulée dans le rapport précédent. UN وما زال الجدول الزمني المقدَّر لهذه القضية مماثل لما ورد في التقرير السابق.
    251. La position juridique concernant cet article a été expliquée dans le rapport précédent. UN 251- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق.
    252. La position juridique concernant cet article a été expliquée dans le rapport précédent. UN 252- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق.
    253. La position juridique concernant cet article a été expliquée dans le rapport précédent. UN 253- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق.
    283. La position juridique concernant ce point a été expliquée dans le rapport précédent. UN 283- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق.
    284. La position juridique concernant ce point a été expliquée dans le rapport précédent. UN 284- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق.
    298. La position juridique concernant ce point a été expliquée dans le rapport précédent. UN 298- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق.
    303. La position juridique concernant ce point a été expliquée dans le rapport précédent. UN 303- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق.
    304. La position juridique concernant ce point a été expliquée dans le rapport précédent. UN 304- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق.
    Dans les autres cas, les informations fournies sur cette question dans le rapport précédent continuent de s'appliquer. UN وفي الاعتبارات الأخرى، تستمر في الانطباق المعلومات المقدمة بشأن ذلك في التقرير الأخير.
    Les objets suivants, qui avaient été signalés dans le rapport précédent, n'étaient plus sur orbite au 30 avril 2006 à 24 heures TU: UN الأجسام التالية التي ذكرت في تقرير سابق لم تعد موجودة في المدار منذ الساعة 00/24 بتوقيت غرينتش من يوم 30 نيسان/أبريل 2006:
    dans le rapport précédent, le secrétariat a énuméré les principales mesures prises pour donner suite à la recommandation du Comité concernant le passage à l’an 2000. UN ١٨ - أوردت اﻷمانة في تقريرها السابق قائمة بالخطوات الرئيسية التي اتخذت فيما يختص بتوصية مجلس مراجعي الحسابات بشأن الاستعداد لمواجهة مشكلة سنة ٢٠٠٠.
    4. Le présent rapport est soumis conformément à cette demande et constitue une mise à jour des informations contenues dans le rapport précédent de la HautCommissaire. UN 4- ويقدم هذا التقرير بناء على هذا الطلب ويستكمل المعلومات الواردة في التقارير السابقة للمفوضة السامية.
    Ces groupes d'indicateurs s'inscrivent, en gros, dans le cadre préliminaire applicable aux indicateurs présenté dans le rapport précédent du Rapporteur spécial. UN وتتطابق مجموعات المؤشرات هذه بصورة عامة مع الإطار التمهيدي الذي عرضه المقرر الخاص بشأن المؤشرات في تقريره السابق.
    dans le rapport précédent du Secrétaire général (A/66/527/Add.1), les prévisions de dépenses pour 2011 ont été ramenées à 5 823 800 dollars. UN وفي التقرير السابق للأمين العام (A/66/527/Add.1)، نقحت الاحتياجات المتوقعة لعام 2011 بتخفيضها إلى 800 823 5 دولار.
    Un autre changement à signaler par rapport au coût prévu dans le rapport précédent est la réduction des provisions pour imprévus reflétées dans le budget présenté dans ce rapport. UN 50 - وهناك تغيير آخر عن التكلفة المتوقعة المبيّنة في التقرير المرحلي السابق يكمن في انخفاض مستوى الطوارئ في التكاليف المتوقعة المعروضة في هذا التقرير.
    21. La position en droit relativement à ces deux paragraphes est exposée dans le rapport précédent. UN 21- سبق التأكيد على الموقف القانوني إزاء هاتين الفقرتين في سياق تقريرنا السابق.
    Comme nous l'indiquions dans le rapport précédent, Israël a un système de sécurité sociale de pointe qui couvre la plupart des risques de perte de revenus propres aux sociétés modernes. UN 528 - كما ذُكر في تقرير إسرائيل السابق يوجد لدى إسرائيل نظام متقدِّم للتأمين الاجتماعي، وهو نظام يكفل ما يلزم من حماية في حالات الطوارئ الهامة التي ترجع إلى فقدان الدخل، مما هو منتشر في المجتمعات الحديثة.
    Les services de garderie et les dispositions applicables en cas de maladie des enfants sont décrites dans le rapport précédent. UN تضمن التقرير السابق بيانا للحالة فيما يتعلق بمرافق الرعاية النهارية ومرض الأطفال.
    227. La position juridique relative à ce paragraphe a été exposée dans le rapport précédent. UN 227- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في تقريرنا السابق.
    Cette ventilation est voisine de celle qui ressort des statistiques publiées dans le rapport précédent du Comité (A/66/7/Add.6, par. 17). UN ويماثل هذا التحليل الإحصاءات التي وردت في تقرير اللجنة السابق (A/66/7/Add.6، الفقرة 17).
    Remise en état des logements. Avec des fonds destinés à des projets, l’Office a remis en état 505 logements de familles bénéficiant du programme d’aide d’urgence, contre 600 au cours de la période examinée dans le rapport précédent. UN ٥٩ - استصلاح المآوى: قامت اﻷونروا، بتمويل مشاريعي، باستصلاح ما مجموعه ٥٠٥ مآو لعائلات العسر الشديد، بالمقارنة ﺑ ٦٠٠ مأوى في الفترة المستعرضة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد