Dès réception de la liste récapitulative modifiée, le nom de chaque personne est enregistré dans le système de contrôle des frontières. | UN | وفور استلام كل قائمة بالأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة تقيد أسماء هؤلاء في نظام مراقبة الحدود. |
Des éléments d'actif d'un montant de 635 000 dollars environ n'avaient pas été enregistrés dans le système de contrôle du matériel. | UN | كما لم تسجل في نظام مراقبة الأصول موجودات قيمتها حوالي 000 635 دولار. |
iii) Le Groupe de contrôle du matériel et des stocks surveille quotidiennement la saisie des données dans le système de contrôle. | UN | `3 ' ترصد وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون إدخال المعلومات في نظام مراقبة الأصول على أساس يومي. |
Les personnes dont le nom figure sur cette liste sont enregistrées dans le système de contrôle aux frontières. | UN | ويسجل الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة في نظام المراقبة الحدودي. |
- Nous n'avons relevé aucune lacune importante dans le système de contrôle comptable interne. | UN | ـ لم تحدد أوجه ضعف أساسية في نظام المراقبة الداخلية للحسابات . |
Tous les avoirs se trouvant dans l'ancienne base de données centrale ont bien été transférés dans le système de contrôle du matériel des missions. | UN | وقد تم نقل جميع الأصول المسجلة سابقا في قاعدة البيانات المركزية للأصول إلى نظام مراقبة الأصول الميدانية بنجاح. |
Toutefois, plusieurs défaillances ont été décelées dans le système de contrôle et neuf recommandations importantes ont été formulées à cet égard, auxquelles il devrait être donné suite d'ici à la fin de l'année 2014. | UN | بيد أنه قد حُدد عدد من أوجه الضعف في الرقابة مما نتج عنه وضع تسع توصيات هامة من المقرر تنفيذها لغاية نهاية عام 2014. |
La confiance dans le système de contrôle diminue à mesure que cette situation se poursuit. | UN | ومع استمرار هذا الوضع، تقل درجة الثقة في نظام الرصد. |
Il ne faut introduire dans le système de contrôle institué par les traités aucun élément de nature à compromettre l'indépendance et l'intégrité des organes qui en font partie. | UN | ولا ينبغي استحداث أي شيء في نظام رصد المعاهدات من شأنه تقويض استقلال هيئات المعاهدات وتجردها. |
Le présent relevé rend compte de tous les avoirs répertoriés dans le système de contrôle du matériel des missions au cours de la liquidation. | UN | وترد في هذا التقرير حسابات جميع الأصول الواردة في نظام مراقبة الأصول الميدانية أثناء عملية التصفية. |
Trouver un moyen de décrire cette relation constituerait un pas vers l’inclusion d’une dimension qualitative dans le système de contrôle de l’exécution des programmes. | UN | وسيكون إيجاد طريقة لوصف تلك العلاقة بمثابة خطوة نحو إدماج البعد النوعي في نظام مراقبة اﻷداء البرنامجي. |
L'enregistrement complet et le rapprochement des données dans le système de contrôle de l'exécution du budget auront lieu par la suite en 2009. | UN | وبعد ذلك، سيجري خلال عام 2009 تسجيل البيانات وتسويتها بشكل كامل في نظام مراقبة الأداء المالي. |
i) La saisie des données dans le système de contrôle du matériel des missions s'est améliorée; | UN | `1 ' طرأ تحسن على عملية إدخال وحدة الاستلام والتفتيش للبيانات المتعلقة بالمواد غير الاستهلاكية التي تم اقتناؤها أو وصلت حديثا في نظام مراقبة الأصول الميدانية؛ |
Dans le cas de la MINUBH, le Comité a noté l'existence de 337 ordinateurs de bureau (série 386) et de 103 ordinateurs portatifs (série 486) qui, selon la directive de la Section des services électroniques à New York, étaient obsolètes mais qui continuaient d'être comptabilisés dans le système de contrôle du matériel des missions. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، لاحظ المجلس وجود 337 حاسوبا منضديا من مجموعة المشغلات 386 و 103 حواسيب محمولة من مجموعة المشغلات 486، والتي أصبحت بالية وفقا لتوجيه صادر من قسم الخدمات الالكترونية في نيويورك، ولكنها لا تزال مسجلة في نظام مراقبة الأصول الميدانية. |
1. dans le système de contrôle des avoirs sur le terrain, les numéros de code d'article comprendront les trois éléments suivants : | UN | ١ - سيتألف الرمز الرقمي المُعطى للصنف في نظام مراقبة اﻷصول الميدانية من العناصر الثلاثة التالية: |
Le Groupe du contrôle du matériel et de l'inventaire procède actuellement au contrôle physique du matériel durable et met à jour les fichiers dans le système de contrôle du matériel. | UN | وتقوم وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون حاليا بإجراء تحقق فعلي من الأصول غير القابلة للاستهلاك وبتحديث السجلات في نظام المراقبة. |
En l'occurrence, le responsable de la < < saisie > > entre dans le système de contrôle intégré du traitement des opérations (OPICS) les éléments d'information qu'il reçoit du gestionnaire des placements et qui proviennent des bordereaux d'ordre ou de l'outil de gestion Bloomberg. | UN | ويقوم الموظف الذي ينفذ مهام الإدخال، بإنشاء قيودات جديدة في نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات استناد إلى المعلومات المقدمة من موظف الاستثمار. |
En attendant la mise en service du PGI, tous les éléments d'information en question seront saisis dans le système de contrôle intégré du traitement des opérations (OPICS), le système officiel sécurisé de gestion de la trésorerie, qui garantira la sécurité des données. | UN | وريثما يتم تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، ستوضع جميع المعلومات في نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات، وهو منهاج العمل الرسمي والآمن للخزانة الذي سيعالج الشواغل المتصلة بأمن البيانات. |
Au paragraphe 431, le Comité a recommandé que la Trésorerie automatise au maximum la vérification de la suffisance des disponibilités dans le système de contrôle intégré du traitement des opérations. | UN | 196 - وفي الفقرة 431 أوصى المجلس الخزانة بأن تستخدم قدر الإمكان وسائل آلية فحص مدى كفاية الأموال في نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات. |
Au paragraphe 446, le Comité a recommandé que la Trésorerie exploite au maximum les fonctions du module opérations de change récemment installé dans le système de contrôle intégré du traitement des opérations. | UN | 200 - وفي الفقرة 446 أوصى المجلس الخزانة بأن تستفيد بالكامل من إمكانيات وحدة القطع الأجنبي التي تم تركيبها مؤخرا في نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات. |
Le Comité recommande que la Trésorerie exploite au maximum les fonctions du module de change récemment installé dans le système de contrôle intégré du traitement des opérations. | UN | ويوصي المجلس الخزينة بأن تستفيد بالكامل من إمكانيات وحدة القطع الأجنبي التي تم مؤخرا تركيبها في نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات. |
Les personnes figurant sur la liste sont enregistrées dans le système de contrôle des frontières et ne sont pas autorisées à entrer dans le pays. | UN | الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة تضاف أسماؤهم إلى نظام مراقبة الحدود ولا يسمح لهم بدخول هذا البلد. |
Il n'est pas entièrement persuadé que ce soit une bonne idée de créer un autre comité d'examen pour le charger d'effectuer les examens a posteriori, et il souligne qu'en l'absence de toute intervention du Comité des marchés du Siège, la faille dans le système de contrôle interne subsiste. | UN | ولا يشاطر المجلس تماما الرأي القائل بوجود مزايا لإنشاء لجنة استعراض أخرى للقيام بالاستعراض بأثر رجعي، ويؤكد على أن عدم إشراك لجنة العقود بالمقر سيؤدي إلى استمرار وجود ثغرة في الرقابة الداخلية. |
À compter de mai 1996, la Commission effectuera également une série d'essais de nouveaux types de capteurs et de méthodes de détection afin d'évaluer leur possibilité d'emploi dans le système de contrôle. | UN | فابتداء من أيار/مايو ١٩٩٦، ستجري اللجنة أيضا سلسلة من الاختبارات بأنواع جديدة من أجهزة الاستشعار وأساليب الاستشعار لتقييم تطبيقها المحتمل في نظام الرصد. |
Les dernières nouveautés concernent des progrès dans le domaine des prélèvements d'atmosphère et leur intégration dans le système de contrôle et d'analyse d'ADN précédemment déployé par la COCOVINU. | UN | وشملت آخر المعلومات المستكملة أوجه التقدم في مجال أخذ العينات جوا وإدماجها في نظام رصد وتحليل الحمض الخلوي الصبغي (DNA) الذي كانت اللجنة قد نشرته من قبل. |