Si Kyle peut le télécharger dans le système de sécurité. | Open Subtitles | طالما أن كايل يستطيع ادخالها في النظام الأمني |
L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. | UN | ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
e) Intégrer les plus démunis dans le système de sécurité sociale; | UN | (ه) إدماج أفقر فئات السكان في نظام الضمان الاجتماعي؛ |
Le rapport fait également état du non—paiement ou de la discrimination exercée au niveau du paiement des salaires et des avantages sociaux ainsi que des difficultés bureaucratiques associées à la pénalisation du travail au noir, de même que des inégalités existantes dans le système de sécurité sociale. | UN | فقد ذُكر أن اﻷجور والاستحقاقات لا تدفع للعمال أو أنها تدفع ناقصة بصورة تمييزية، وأن العمال يواجهون صعوبات إدارية في رفع الدعاوى للحصول على اﻷجور غير المدفوعة، هذا باﻹضافة إلى أوجه عدم المساواة في نظام الضمان الاجتماعي. |
:: Promouvoir l'efficacité et l'honnêteté dans le système de sécurité publique; | UN | :: تشجيع تحقيق مستويات أعلى من الفعالية والنزاهة في نظام الأمن العام؛ |
Les événements liés à l'Iraq ont révélé des maillons faibles dans le système de sécurité internationale. | UN | وقد كشفت الأحداث المحيطة بالعراق ضعف الروابط في نظام الأمن الدولي. |
Quelque chose s'est grippé dans le système de sécurité international, ce qui nous force à prendre des mesures immédiates pour le rendre plus efficace. | UN | وكان ثمة قصور في النظام الأمني الدولي، الذي جعلنا نحتاج على الفور إلى زيادة تفعيله. |
L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. | UN | ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. | UN | ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضاً الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. | UN | وسيؤدي دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى تعزيز الثقة أيضا في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. | UN | وسيؤدي دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى تعزيز الثقة أيضا في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
Cette mesure a eu pour effet d'introduire dans le système de sécurité sociale, de nombreux travailleurs à temps partiel. | UN | وكان لهذا القانون أثره في ادخال الكثيرين من العاملين نصف الوقت ، وأغلبهم من النساء ، في نظام الضمان الاجتماعي . |
de base ouvert à l'ensemble des habitants des zones urbaines et rurales La couverture médicale de base se développe et tous les habitants des zones urbaines et rurales sont progressivement intégrés dans le système de sécurité sanitaire. | UN | يجري توسيع نطاق الرعاية الصحية الأساسية، ويتم إشراك جميع السكان في المناطق الحضرية والريفية تدريجيا في نظام الضمان الصحي الأساسي. |
La nouvelle loi vise à favoriser l'acceptation des migrants dans la société grâce à l'adoption de mesures clefs comme l'intégration dans le système de sécurité sociale et la participation au travail social à l'échelon local. | UN | وأضافت أن القانون الجديد يرمي إلى التأثير إيجاباً في قبول المهاجرين في المجتمع، وذلك من خلال تدابير أساسية من قبيل دمجهم في نظام الضمان الاجتماعي ومشاركتهم في العمل الاجتماعي على الصعيد المجتمعي. |
L'intégration dans le système de sécurité sociale; | UN | :: الإدماج في نظام الضمان الاجتماعي؛ |
Les arrangements régionaux jouent un rôle de plus en plus important dans le système de sécurité collective. | UN | تؤدي الترتيبات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في نظام الأمن الجماعي. |
À cet égard, ma délégation juge qu'il est nécessaire de réaffirmer que le désarmement joue un rôle central dans le système de sécurité collective. | UN | وفي هذا الصدد, يرى وفدى أنه يلزم إعادة التأكيد على الدور الهام الذي يؤديه نزع السلاح في نظام الأمن الجماعي. |
Les services et organes connexes chargés de la réalisation des objectifs touchant la sécurité nationale sont intégrés dans le système de sécurité nationale : | UN | ولقد تم إدراج إنفاذ أهداف الأمن الوطني وخدماته وهيئاته في نظام الأمن الوطني: |
C'est pourquoi le désarmement doit jouer un rôle fondamental dans le système de sécurité collective et la concertation entre États est indispensable. | UN | ولذلك يجب أن يؤدي نزع السلاح دورا رئيسيا في نظام الأمن الجماعي ويصبح العمل المشترك بين الدول ضرورة لا غنى عنها. |
Le Comité est gravement préoccupé par le fait que, dans le système de sécurité sociale existant, et en particulier dans le Système général de sécurité sociale, les montants des prestations ne sont pas suffisants pour garantir un niveau de vie décent et que de nombreuses personnes à bas revenu, en particulier des personnes âgées, ne sont pas couvertes par ce système. | UN | 213- ويساور اللجنة قلق عميق لأن مستوى الاستحقاقات، بموجب نظام الضمان الاجتماعي القائم، ولا سيما النظام الشامل للضمان الاجتماعي، غير كاف لكفالة مستوى حياة كريمة، وأن العديد من ذوي الدخل المتدني، وخصوصاً المسنون منهم، لا يشملهم مشروع الضمان. |
L'expérience de l'Irlande en tant que membre du Conseil a solidement renforcé notre foi dans le système de sécurité mondiale collective. | UN | إن تجربتنا كعضو في مجلس الأمن عززت جدا اعتقادنا بنظام الأمن العالمي الجماعي. |
Aucun effort n'est épargné pour aider les gens qui sont dans le besoin à se rendre indépendants et à éviter de se sentir perdus dans le système de sécurité sociale. | UN | ويجري بذل كل الجهود لمساعدة المحتاجين على أن يصبحوا مستقلين وألا يحرموا من الانتفاع بنظام الضمان الاجتماعي. |
La législation relevant de la réforme de la sécurité en ce qui concerne les rôles et responsabilités dans le système de sécurité est appliquée. | UN | سن تشريع الإصلاح الأمني بشأن أدوار ومسؤوليات البنيان الأمني |