Ressources humaines dans les bureaux régionaux, par source de financement | UN | الموارد البشرية في المكاتب الإقليمية حسب مصدر التمويل |
Leur solde était de 0,5 million de dollars au siège et de 1,3 million de dollars dans les bureaux régionaux et centres opérationnels. | UN | وتبلغ قيمة هذه الأصول 0.5 مليون دولار في المقر و 1.3 مليون دولار في المكاتب الإقليمية ومراكز العمليات. |
Le Comité consultatif constate qu'une réduction nette de 46 postes est proposée dans les bureaux régionaux. | UN | وتلاحظ اللجنة اقتراح تقليل عدد الوظائف في المكاتب الإقليمية بمقدار صاف هو 46 وظيفة. |
On a notamment établi une nouvelle entité financière au siège, dans les bureaux régionaux et dans les centres d'opération. | UN | وتمثلت التدابير الرئيسية منها في إنشاء هيكل مالي جديد في كل من المقر والمكاتب الإقليمية ومراكز العمليات. |
Le programme sera exécuté en concertation avec le PNUE et la Convention de Rotterdam et coordonné par les responsables des groupes produits chimiques qui seront affectés dans les bureaux régionaux du PNUE. | UN | وينفذ البرنامج بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واتفاقية روتردام ويتم تنسيقه عن طريق مديري أقسام المواد الكيميائية المقيمين في المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
On a appliqué aux six postes maintenus dans les bureaux régionaux le coût salarial propre à chaque mission et un abattement pour mouvements de personnel établi d'après la situation constatée par le passé. | UN | وطُبقت تكاليف عوامل المرتبات والدوران على أساس الأداء في الماضي على 6 وظائف مستمرة في المكاتب الإقليمية. 168.0 دولار |
Il faudrait également mettre en place des modalités d'évaluation des risques pour l'infostructure dans les bureaux régionaux et de pays. | UN | وينبغي أيضاً إجراء تقييمات للمخاطر بخصوص هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Il collecte des renseignements par l'intermédiaire de membres qualifiés de son personnel en poste dans les bureaux régionaux de la Section de la sécurité en Iraq. | UN | وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق. |
Le Groupe collecte des renseignements par l'intermédiaire de membres qualifiés de son personnel en poste dans les bureaux régionaux de la Section de la sécurité en Iraq. | UN | وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق. |
En outre, un taux plus bas a été utilisé pour calculer la commission pour services d'appui destinée aux administrateurs recrutés sur le plan national en poste dans les bureaux régionaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُخدم معدل أدنى لاحتساب رسوم خدمات الدعم للموظفين الفنيين الوطنيين العاملين في المكاتب الإقليمية. |
Mais elle doit aussi être prête à aller vers ses clients, non seulement au siège mais aussi dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays. | UN | ولكن يجب أيضا إعدادها حتى تصل إلى عملائها ليس في المقر فحسب، وإنما أيضا في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Il a également affecté des fonctionnaires régionaux des ressources humaines dans les bureaux régionaux pour encadrer et suivre les décisions prises par les représentants locaux. | UN | كما عينت موظفين للموارد البشرية الإقليمية في المكاتب الإقليمية لتقديم الإرشادات ورصد القرارات المتعلقة بالموارد البشرية التي يتخذها الممثلون المحليون. |
Trois sessions se sont tenues au siège et cinq dans les bureaux régionaux. | UN | وعقدت ثلاثا من هذه الدورات في المكتب المركزي وخمسا في المكاتب الإقليمية. |
Au cours de l'exercice biennal, des postes sont longtemps demeurés vacants dans plusieurs bureaux extérieurs, en particulier dans les bureaux régionaux. | UN | فثمة وظائف ظلت شاغرة لمدة طويلة أثناء فترة السنتين في مختلف المكاتب الميدانية، وخصوصا في المكاتب الإقليمية. |
L'exigence est encore plus grande dans les bureaux régionaux où sont déployés d'importants effectifs militaires et de police civile. | UN | ولهذا المطلب أهميته في المكاتب الإقليمية التي فيها وجود كبير للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
Nombre de conseillers en matière de contrôle et d'évaluation dans les bureaux régionaux | UN | مستشارون لشؤون الرصد والتقييم في المكاتب الإقليمية |
:: Radiodiffusion hebdomadaire d'émissions sur les droits de l'homme, à Freetown et dans les bureaux régionaux | UN | :: بث برامج إذاعية أسبوعية عن حقوق الإنسان في فريتاون والمكاتب الإقليمية |
Il donne le cadre des travaux menés par l'UNICEF dans les programmes, partenariats, alliances, activités de promotion et opérations internes au siège et dans les bureaux régionaux et de pays au cours des quatre prochaines années. | UN | وتوفر الخطة الإطار لأنشطة اليونيسيف فيما يتعلق بالبرامج والشراكات والتحالفات والدعوة والعمليات الداخلية في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية لفترة السنوات الأربع القادمة. |
Les deux autres seraient déployés dans les bureaux régionaux afin d'apporter un appui aux autorités judiciaires des provinces. | UN | أما موظفا الشؤون القضائية الآخران، فسيوفدا إلى المكاتب الإقليمية لتقديم الدعم للسلطات القضائية المحلية. |
Les responsables des opérations d'urgence dans les bureaux régionaux ont une fonction d'appui consistant à soutenir les bureaux de pays pour les urgences de grande ampleur. | UN | ويضطلع موظفو الطوارئ عادة بالمكاتب الإقليمية دور مساند لدعم المكاتب القطرية على مواجهة حالات الطوارئ الأوسع نطاقا. |
Les postes de district sont maintenant intégrés dans les bureaux régionaux et les bases d’opérations des équipes ont été transformées en postes de police. | UN | وقد تم حاليا دمج مراكز المقاطعات في مكاتب إقليمية وترفيع مواقع اﻷفرقة إلى مراكز للشرطة. |
Plusieurs postes, dans les bureaux régionaux, sont des postes techniques. | UN | فهناك عدة وظائف في المكاتب الاقليمية تقنية بطبيعتها. |
L'objectif principal de la décentralisation est de placer stratégiquement et responsabiliser des spécialistes du terrain dans les bureaux régionaux et locaux afin de fournir des services de haute qualité qui répondront aux priorités et exigences des opérations hors siège, permettant ainsi au personnel d'encadrement de se concentrer sur les questions stratégiques. | UN | والهدف الرئيسي لنهج اللامركزية هو توفير عناصر ميدانية على مستوى المكاتب الإقليمية والميدانية وتمكينها على نحو استراتيجي من تقديم خدمات رفيعة الجودة من أجل تلبية أولويات واحتياجات العمليات الميدانية، مما يتيح للإدارة التركيز على القضايا الاستراتيجية. |
Postes permanents dans les bureaux régionaux Gestion | UN | الملاك الوظيفي الأساسي للمكاتب الإقليمية |
Administrateurs de programme du PNUE et correspondants des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets basés dans les bureaux régionaux du PNUE. | UN | مسؤولو البرامج التابعون لبرنامج البيئة، ومراكز الاتصال التابعة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات الموجودة لدى المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة. |
Cette recommandation se rapporte spécifiquement à des postes demeurés vacants dans les bureaux régionaux d'Europe de l'Est et d'Asie centrale. | UN | وتشير هذه التوصية بصفة محددة إلى الوظائف الشاغرة في المكتب الإقليمي لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
62. dans les bureaux régionaux, on a limité le plus possible les réductions d'effectifs, pour que chaque bureau conserve une capacité d'action raisonnable. | UN | ٦٢ - اقتصرت التخفيضات في المكاتب اﻹقليمية على الحد اﻷدنى بغية اﻹبقاء على قدر لا بأس به من القدرات في كل مكتب. |
Depuis la création de la Caisse en 1949, les organes se sont réunis, quasiment par roulement, au siège ou dans les bureaux régionaux des organisations affiliées à la Caisse. | UN | وظلت هذه الهيئات منذ قيام الصندوق في عام ١٩٤٩ تعقد اجتماعاتها في مقار المنظمات اﻷعضاء بالصندوق أو في مكاتبها اﻹقليمية بالتناوب تقريبا. |
Cet appui sera assuré par des équipes basées aux niveaux régional et sous-régional, qui recevront à leur tour un appui technique de la part de spécialistes/coordonnateurs travaillant au Siège de l'ONU ou dans ses commissions régionales, ainsi qu'aux sièges des institutions spécialisées des Nations Unies et dans les bureaux régionaux de l'OMS. | UN | وسيتولى تقديم ذلك الدعم أفرقة تعمل في مواقع إقليمية ودون إقليمية، تتلقى بدورها مساندة تقنية من اﻷخصائيين والمنسقين الذين يعملون في اﻷمم المتحدة ولجانها الاقليمية وفي مقار الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة وفي المكاتب الاقليمية لمنظمة الصحة العالمية. |
Il n'était donc pas nécessaire de se rendre sur le terrain lorsque des données extrêmement précises sur les emplois et la rémunération étaient disponibles dans les bureaux régionaux ou au siège de l'entreprise. | UN | لذلك لم يعد من الضروري القيام بمسح ميداني لأن أدق المعلومات المتعلقة بالوظائف والأجور متاحة على صعيد المكاتب الإقليمية أو المقار. |