ويكيبيديا

    "dans les capitales des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عواصم
        
    • إلى عواصم
        
    • في عاصمتي
        
    Des terrains publics ont été sélectionnés dans les capitales des provinces et dans la capitale fédérale et des promoteurs privés ont manifesté leur intérêt. UN وحُدّدت أراضي الدولة في عواصم الاتحاد والمقاطعات وقدّم القائمون على تنمية الأراضي مذكرات اهتمام في شأنها.
    Construction d'un espace de stockage de type < < rub hall > > à la Base logistique de Djouba et installation de revêtements de sol pour ce type d'espace de stockage dans les capitales des États de Wau, Malakal, Bor et Bentiu UN نصب خيام مطاطية في قاعدة اللوجستيات في جوبا، وأرضيات للخيام المطاطية في عواصم الولايات في واو وملكال وبور وبنتيو
    Construction et entretien du quartier général à Djouba et des installations de la Mission dans les capitales des 10 États UN بناء وصيانة مقر البعثة في جوبا و 10 مقار عمل في عواصم الولايات
    Le matériel et les matériaux sont regroupés dans les capitales des états et dans d'autres endroits concernés par ces projets afin de surmonter les problèmes logistiques. UN وتجري تعبئة المعدات والمواد إلى عواصم الولايات ومواقع المشاريع الأخرى للتغلب على التحديات اللوجستية.
    Des visites sont ensuite prévues dans les capitales des pays donateurs. UN وستعقب ذلك زيارات إلى عواصم البلدان المانحة.
    Notre coopération est suivie et examinée par le biais d'une Commission conjointe de coopération qui se réunit à tour de rôle dans les capitales des deux pays. UN وتتولى مهمة رصد تعاوننا ومراجعته لجنة مشتركــة للتعاون تجتمع في عاصمتي البلدين على أساس التناوب.
    :: Construction et entretien du quartier général à Djouba et des installations de la Mission dans les capitales des 10 États UN :: بناء وصيانة مقر البعثة في جوبا و 10 مقار عمل في عواصم الولايات
    Vingt-trois officiers de liaison sont stationnés dans les capitales des pays voisins, dont 14 qui fournissent un soutien à la CMM en matière de planification à Lusaka. UN ويتمركز ثلاثة وعشرون من ضباط الاتصال في عواصم البلدان المجاورة، بمن فيهم 14 ضابطا يقدمون الدعم التخطيطي للجنة العسكرية المشتركة في لوساكا.
    Vingt et un autres officiers de liaison sont stationnés dans les capitales des pays voisins. UN ويتمركز 21 من ضباط الاتصال الآخرين في عواصم البلدان المجاورة.
    dans les capitales des grands pays développés ou non développés ce n'est pas un sujet qui prête à controverse. UN فهذا ليس موضوعا متنازعا عليه في عواصم البلدان المتقدمة النمو الكبيرة وفي البلدان المتخلفة النمو.
    D'autres postes seront mis en place dans les capitales des autres pays du Groupe. UN ومن المزمع إنشاء محطات وطنية مماثلة في وقت قريب في عواصم بلدان مجموعة جوام الأخرى.
    En général, la plupart des célébrations de la Journée internationale se sont déroulées dans les capitales des pays. UN وعموما، جرت معظم مناسبات إحياء ذكرى اليوم الدولي في عواصم البلدان.
    La coopération avec la Cour doit avoir lieu dans les capitales des États Membres, à New York et à La Haye. UN وينبغي أن يجري التعاون مع المحكمة في عواصم الدول الأعضاء، وفي نيويورك، وفي لاهاي.
    Les organes directeurs chargés de l'intégration sont situés, avec l'agrément des Parties, dans les capitales des États parties à l'Accord. UN توزع مقار أجهزة إدارة التكامل، عن طريق الاتفاق، في عواصم الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    Les antennes de la Mission dans les capitales des provinces de l'ouest ont une capacité d'action limitée pour mener à bien leur mandat. UN وقدرة مكاتب الاتصال التابعة للبعثة في عواصم المقاطعات الغربية على تنفيذ الولاية محدودة.
    C. Visites dans les capitales des États membres du Groupe des Amis du Sahara occidental UN جيم - الزيارات إلى عواصم الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية
    Des déplacements seront effectués dans différentes régions du pays ainsi que dans les capitales des principaux pays intéressés. UN وسيجري القيام بزيارات إلى مختلف أنحاء البلد، وكذلك إلى عواصم الدول الفاعلة الرئيسية.
    Elle demande au Secrétaire général d'examiner la terminologie utilisée dans cette langue et de veiller à ce que les traductions ne soient pas trop littérales, car elles sont envoyées dans les capitales des pays intéressés où elles constituent une source d'information essentielle pour la prise de décisions. UN وينبغي تلافي الترجمة الحرفية للنصوص إلى اللغة العربية، وذلك بصفة رئيسية ﻷن النصوص المترجمة ترسل لاحقا إلى عواصم الدول حيث تعتبر مصادر مهمة للمعلومات من أجل عملية اتخاذ القرار.
    Par ailleurs, ils ont effectué des missions dans les capitales des pays donateurs au cours des mois précédant la Réunion afin de faire connaître les besoins et les problèmes de leurs pays à la communauté des donateurs au plus haut niveau politique possible. UN كما قام وزراء أقل البلدان نموا ببعثات إلى عواصم الجهات المانحة خلال اﻷشهر التي سبقت انعقاد الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى لزيادة تعريف اﻷوساط المانحة على أعلى المستويات السياسية باحتياجات أقل البلدان نموا ومشاكلها.
    Le Secrétaire général a indiqué que son Envoyé personnel s'était rendu dans les capitales des États membres du Groupe des Amis du Sahara occidental entre le 28 janvier et le 15 février 2013, ainsi qu'à Berlin, Berne et Genève. UN 9 - وأفاد الأمين العام بأن مبعوثه الشخصي كان قد قام برحلة إلى عواصم بلدان مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية في الفترة من 28 كانون الثاني/يناير إلى 15 شباط/فبراير 2013، وكذلك إلى برلين وبرن وجنيف.
    De leur côté, la République islamique d'Iran, la République du Malawi et la Jamahiriya arabe libyenne affecteront, dans les capitales des deux pays, deux délégations militaires chargées d'exécuter les tâches susmentionnées. UN وتقوم جمهورية إيران اﻹسلامية، وجمهورية ملاوي، والجماهيرية العربية الليبية، من جانبها، بتعيين وفدين عسكريين في عاصمتي البلدين بغرض أداء هذه المهمة.
    7. Pour surveiller l'application du présent Accord, une équipe de vérification, composée de représentants des deux parties, de la République d'Iran et, si les parties l'acceptent, de la République du Malawi et de la Jamahiriya arabe libyenne, sera constituée dans les capitales des deux pays. UN ٧ - أن يتم، من أجل ضمان اﻹشراف على تنفيذ هذا الاتفاق، تشكيل فريق للتحقق في عاصمتي البلدين، يتألف مــن ممثلين عن الجانبين، وجمهورية إيران اﻹسلامية، وعن جمهورية ملاوي والجماهيرية العربية الليبية، في حالة موافقتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد