ويكيبيديا

    "dans les détails" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التفاصيل
        
    • في تفاصيل
        
    • بالتفاصيل
        
    • إلى التفاصيل
        
    • بالتفصيل
        
    • فى التفاصيل
        
    • في تفاصيله
        
    • فى تفاصيل
        
    Notre position en la matière étant on ne peut plus claire, je n'entrerai pas dans les détails. UN وحيث أن موقفنا من هذا الموضوع واضح تماما، فأنا لست بحاجة ﻷن أخوض في التفاصيل.
    Je ne souhaite pas entrer dans les détails ou expliquer davantage cette question, le caractère urgent de celle-ci étant évident pour nous tous ici présents. UN ولا أود أن أخوض في التفاصيل أو أن أوضح تلك المسألة أكثر من ذلك. فإلحاحية هذه المسألة واضحة لنا جميعا.
    J'ai déjà exposé notre conception de la présidence de l'OSCE. Je n'entrerai donc pas dans les détails. UN وقد أوضحنا بالفعل الخطوط العامة لرؤيتنا لرئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولذلك فإنني لن أدخل في التفاصيل.
    Sans entrer dans les détails de ce vaste programme de coopération, je voudrais toutefois souligner quelques éléments particulièrement significatifs. UN وبدون الخوض في تفاصيل جدول الأعمال العريض هذا، أود أن ألقي الضوء على بضع نقاط ذات أهمية خاصة.
    Je n'entrerai pas dans les détails, mais l'AIEA n'a pris aucune mesure, pas plus que les États-Unis. UN ولست بحاجة إلى الخوض في تفاصيل أكثر، ولكن لا الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولا الولايات المتحدة اتخذت أي إجراء.
    Je ne peux pas entrer dans les détails, mais nous pensons que vous avez enfreint la loi et que nous en avons la preuve. Open Subtitles لا أستطيع الخوض في التفاصيل حالياً ولكننا نعتقد انك أنت وشركتك قد خرقتم القانون , ولدينا أدلة لتثبت ذلك
    Je ne rentrerai pas dans les détails sur ta messagerie. Open Subtitles لا أود الدخول في التفاصيل .في الرسالة الصوتية
    Je peux pas entrer dans les détails, même avec vous, mais voilà l'idée générale. Open Subtitles لا يمكنني الخوض في التفاصيل الدقيقة حتى معكما ولكن الفكرة أساساَ
    Comme il est dit souvent, le diable est dans les détails. UN وغالباً ما يقال إن الشيطان يكمن في التفاصيل.
    La position de la République tchèque sur la réforme est bien connue et je n'entrerai donc pas dans les détails. UN وموقف الجمهورية التشيكية من الإصلاح معروف جيدا، لذلك لن أدخل في التفاصيل.
    Respecter l'autorité du Secrétaire général en tant que plus haut fonctionnaire et s'abstenir de s'ingérer dans les détails de la gestion. UN :: احترام سلطة الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول والامتناع عن الخوض في التفاصيل الإدارية الدقيقة.
    Cela nous permet, sans entrer dans les détails, d'avoir une vue d'ensemble commune sur les différents éléments de ces questions. UN ويمكننا ذلك من التوصل إلى فهم عام وشامل للمسائل بدون الدخول في التفاصيل.
    Toutefois, à ce stade initial des travaux du Comité spécial, il semble prématuré d'entrer dans les détails. UN غير أنه يبدو من السابق لأوانه الخوض في التفاصيل في هذه المرحلة من عمل اللجنة المخصصة.
    Toutefois, aucune tentative n'a été faite d'entrer dans les détails. UN ومن جهة أخرى لم تبذل أي محاولة للدخول في التفاصيل.
    Comme nous avons clairement et à maintes reprises exprimé officiellement notre position sur le sujet, je n'ai pas besoin de rentrer dans les détails. UN ولما كنا سجلنا مرارا وتكرارا موقفنا بشأن هذه المسألة بوضوح في مناسبات سابقة، فلست بحاجة إلى الخوض في تفاصيل.
    La solution pourrait consister à expliquer clairement dans les paragraphes pertinents pourquoi le guide n'entre pas dans les détails. UN وسيتمثل أحد الحلول في أن تُوضَّح في الفقرات ذات الصلة الأسباب التي أدت الى أن لا يدخل الدليل في تفاصيل هذا الموضوع.
    Je n'ai pas l'intention d'entrer dans les détails ici, car la Conférence du désarmement n'est pas le cadre approprié pour traiter de ce problème. UN ومع ذلك، فليس في نيتي أن أدخل هنا في تفاصيل إضافية لأن مؤتمر نزع السلاح ليس المحفل المناسب لطرح هذه القضية للنقاش.
    Le Comité a noté des incohérences dans les détails de ces rapports et a aussi remarqué que les bureaux de pays ne fournissaient pas toujours les données requises. UN ولاحظ المجلس اختلافات في تفاصيل تلك التقارير، ولاحظ أيضا أن المكاتب القطرية لم تقدم دائماً البيانات المطلوبة.
    Sans entrer dans les détails de l'un quelconque d'entre eux, je voudrais réitérer certaines des vues que j'ai déjà exprimées sur l'importante question de l'élargissement du Conseil de sécurité. UN ومن دون الخوض في تفاصيل أي منها، أود أن أكرر بعض الآراء التي أعربتُ عنها مسبقا حول مسألة توسيع مجلس الأمن الهامة.
    Sans entrer dans les détails, il m'a beaucoup déçu. Open Subtitles لن أخوض بالتفاصيل لكنه خيب أملي، لأنني كنت أعلق عليه أمال كبيرة
    Je tiens néanmoins à souligner que l'enquête est en cours et que dans l'intérêt de cette enquête, nous ne pouvons entrer dans les détails. UN ومع ذلك، أود أن أشدد على أن التحريات لا تزال جارية وأننا، لذلك السبب، لا يمكننا التطرق إلى التفاصيل.
    Vern est mort et, sans entrer dans les détails, sa mort m'a fait réfléchir. Open Subtitles بخصوص موت فيرن وأعلم بأننا لانتحدث بالتفصيل لكن مع موته فكرت
    Je peux pas rentrer dans les détails, mais il va bien. Open Subtitles لا يمكننى الخوض فى التفاصيل و لكنه بخير إطمئنى
    Le requérant estime avoir rendu au moins vraisemblables ses allégations dans les détails (noms, lieux et traitements infligés) de la torture subie alors que l'État partie se contente de nier en bloc. UN ويعتبر صاحب الشكوى أنه اكتفى على الأقل بجعل ادعاءاته ممكنة في تفاصيله للتعذيب الذي تعرض لـه (الأسماء، والأماكن وضروب المعاملة التي تعرض لها) في حين أن الدولة الطرف تكتفي بالنفي القاطع.
    Mais je ne veux pas entrer dans les détails. Open Subtitles ثم و أنا لا أريد أدخل فى تفاصيل هذا الأمر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد