ويكيبيديا

    "dans les pays de l'ex-yougoslavie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في يوغوسلافيا السابقة
        
    • في بلدان يوغوسلافيا السابقة
        
    • في دول يوغوسلافيا السابقة
        
    • في إقليم يوغوسلافيا السابقة
        
    • في منطقة يوغوسلافيا السابقة
        
    Faisabilité de la création de centres d'information du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans les pays de l'ex-Yougoslavie UN دراسة جدوى عن إنشاء مراكز معلومات تابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في يوغوسلافيا السابقة
    Le Tribunal se prépare également à mettre sur pied des centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN وتُعد المحكمة أيضا لإنشاء مراكز معلومات بملكية محلية في يوغوسلافيا السابقة.
    Il a également continué d'aider à mettre sur pied des centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie, lesquels seront gérés par les pays en question. UN كما واصلت المحكمة دعم إنشاء مراكز المعلومات في إطار الملكية المحلية في يوغوسلافيا السابقة.
    Celui-ci a examiné et approuvé la stratégie régionale de retour du Haut Commissariat et a mis l'accent sur le fait que le retour des minorités était au coeur du problème général des retours dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN واستعرض الاجتماع استراتيجية المفوضية للعودة اﻹقليمية وأيدها وأبرز أهمية عودة اﻷقليات كمفتاح لحل مشكلة العودة ككل في بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    L'Union européenne appuie également l'idée de la création de centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie et au Rwanda pour faciliter l'accès du public intéressé aux dossiers archivés des Tribunaux tombés dans le domaine public. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي كذلك فكرة إنشاء مراكز للمعلومات في بلدان يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا تيسيراً لوصول المهتمين إلى السجلات العامة للمحكمتين.
    Il salue la volonté qu'elle a de renforcer l'état de droit dans les pays de l'ex-Yougoslavie et se félicite de l'importance qu'elle accorde à la nécessité de préserver l'héritage du Tribunal et de le transmettre à ceux qui en ont le plus besoin. UN وتشيد المحكمة بالتزام المفوضية الأوروبية بترسيخ سيادة القانون في دول يوغوسلافيا السابقة وباعترافها بالأهمية الأساسية لضمان صون معارف المحكمة ونقلها إلى الجهات التي هي في أمس الحاجة إليها.
    Concernant les archives du Tribunal international, les participants à la réunion ont mis en avant la nécessité d'en faciliter l'accès aux autres juridictions et au public en général, en particulier dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN وركز النقاش بشأن محفوظات المحكمة الدولية على إمكان استخدامها من قبل المحاكم الأخرى والجمهور وخصوصا في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Ce documentaire sera diffusé prochainement dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN وسيجري قريبا عرض الفيلم الوثائقي في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Il se prépare également à mettre sur pied des centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN وتعِد المحكمة أيضا لإنشاء مراكز إعلام تحت إدارة ملكية محلية في يوغوسلافيا السابقة.
    Il se prépare également à mettre sur pied des centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie, lesquels seront gérés par les pays en question. UN وتعد المحكمة أيضا لإنشاء مراكز إعلامية متكفل بها محليا في يوغوسلافيا السابقة.
    Ce n'est qu'à cette condition que la paix et la réconciliation pourront être pleinement restaurées dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN وعند ذلك فقط تتم المصالحة ويستتب السلام تماما في يوغوسلافيا السابقة.
    C'est essentiel pour la réconciliation dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN فهي عملية أساسية لتحقيق المصالحة في يوغوسلافيا السابقة.
    La résolution de cette question est cruciale pour la réconciliation dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN ويشكل حل هذه المسألة أمرا أساسيا في تحقيق المصالحة في يوغوسلافيا السابقة.
    Ce n'est qu'alors que la paix et la sécurité seront pleinement rétablies dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN وحينئذ فقط سيكون قد تحقق تماماً إعادة السلام والأمن في يوغوسلافيا السابقة.
    Il a évoqué le rôle du Tribunal dans le renforcement de l'état de droit dans les pays de l'ex-Yougoslavie et l'importance de l'indépendance du système judiciaire. UN وناقش الرئيس دور المحكمة في تدعيم سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وأهمية استقلال السلطة القضائية.
    L'autre projet, lancé en partenariat avec l'OSCE, consiste à dresser le bilan des activités de sensibilisation et de formation menées actuellement par le Tribunal dans les pays de l'ex-Yougoslavie pour recenser ses meilleures pratiques et tirer les enseignements de son expérience. UN وهناك مشروع آخر نتلقى عليه مساعدة من منظمة الأمن والتعاون، سيقدم تقييما لأنشطة التوعية وبرامج التدريب الجارية في بلدان يوغوسلافيا السابقة من أجل تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Il n'existe aucune surveillance systématique des polluants organiques persistants dans l'environnement ou chez les êtres humains dans les pays de l'ex-Yougoslavie et de l'ex-Union soviétique, en particulier dans les plus grands pays que sont la Fédération de Russie et l'Ukraine. UN ولا يوجد رصد منهجي للملوثات العضوية الثابتة في البيئة أو في البشر في بلدان يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفيتي السابق وخاصة أكبرها الاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    V. Programme de sensibilisation L'intérêt du public pour les activités du Tribunal reste important, en particulier dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN 51 - ما زال عمل المحكمة يلقَى اهتماماً كبيراً من عموم الناس، ولا سيما في بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    Le Programme de sensibilisation a continué de jouer un rôle important en faisant connaître les activités judiciaires du Tribunal dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN 54 - وواصل برنامج التوعية القيام بدور كبير في تعزيز فرص الاطلاع على العمل القضائي للمحكمة في بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    Reconnaissant la contribution considérable que les Tribunaux ont apportée à la justice pénale internationale et à l'établissement des responsabilités eu égard aux crimes internationaux graves, ainsi qu'au rétablissement de l'état de droit dans les pays de l'ex-Yougoslavie et au Rwanda, UN وإذ ينوه بإسهام المحكمتين الكبير في تعزيز العدالة الجنائية الدولية والمساءلة عن الجرائم الدولية الجسيمة وفي إعادة بسط سيادة القانون في بلدان يوغوسلافيا السابقة ورواندا،
    37. Le Tribunal international est depuis longtemps conscient de l'importance du rôle qu'il joue dans le renforcement de l'État de droit dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN 37 - وكانت المحكمة سلمت منذ أمد بعيد بأهمية مساهمتها في تعزيز سيادة القانون في دول يوغوسلافيا السابقة.
    20. Les bureaux extérieurs du Haut Commissariat aux droits de l’homme continuent de coopérer de façon constructive avec les missions de l’OSCE dans les pays de l’ex-Yougoslavie. UN ٢٠ - وتواصل المكاتب الميدانية لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إقامة تعاون بناء مع بعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في البلدان الواقعة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Le Tribunal a continué à travailler en collaboration avec les autorités locales ainsi que des partenaires internationaux à la mise en place de centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN 93 - واصلت المحكمة العمل مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين بشأن إنشاء مراكز للمعلومات في منطقة يوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد