Faisabilité de la création de centres d'information du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans les pays de l'ex-Yougoslavie | UN | دراسة جدوى عن إنشاء مراكز معلومات تابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في يوغوسلافيا السابقة |
Le Tribunal se prépare également à mettre sur pied des centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | وتُعد المحكمة أيضا لإنشاء مراكز معلومات بملكية محلية في يوغوسلافيا السابقة. |
Il a également continué d'aider à mettre sur pied des centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie, lesquels seront gérés par les pays en question. | UN | كما واصلت المحكمة دعم إنشاء مراكز المعلومات في إطار الملكية المحلية في يوغوسلافيا السابقة. |
Celui-ci a examiné et approuvé la stratégie régionale de retour du Haut Commissariat et a mis l'accent sur le fait que le retour des minorités était au coeur du problème général des retours dans les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | واستعرض الاجتماع استراتيجية المفوضية للعودة اﻹقليمية وأيدها وأبرز أهمية عودة اﻷقليات كمفتاح لحل مشكلة العودة ككل في بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
L'Union européenne appuie également l'idée de la création de centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie et au Rwanda pour faciliter l'accès du public intéressé aux dossiers archivés des Tribunaux tombés dans le domaine public. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي كذلك فكرة إنشاء مراكز للمعلومات في بلدان يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا تيسيراً لوصول المهتمين إلى السجلات العامة للمحكمتين. |
Il salue la volonté qu'elle a de renforcer l'état de droit dans les pays de l'ex-Yougoslavie et se félicite de l'importance qu'elle accorde à la nécessité de préserver l'héritage du Tribunal et de le transmettre à ceux qui en ont le plus besoin. | UN | وتشيد المحكمة بالتزام المفوضية الأوروبية بترسيخ سيادة القانون في دول يوغوسلافيا السابقة وباعترافها بالأهمية الأساسية لضمان صون معارف المحكمة ونقلها إلى الجهات التي هي في أمس الحاجة إليها. |
Concernant les archives du Tribunal international, les participants à la réunion ont mis en avant la nécessité d'en faciliter l'accès aux autres juridictions et au public en général, en particulier dans les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | وركز النقاش بشأن محفوظات المحكمة الدولية على إمكان استخدامها من قبل المحاكم الأخرى والجمهور وخصوصا في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Ce documentaire sera diffusé prochainement dans les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | وسيجري قريبا عرض الفيلم الوثائقي في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
Il se prépare également à mettre sur pied des centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | وتعِد المحكمة أيضا لإنشاء مراكز إعلام تحت إدارة ملكية محلية في يوغوسلافيا السابقة. |
Il se prépare également à mettre sur pied des centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie, lesquels seront gérés par les pays en question. | UN | وتعد المحكمة أيضا لإنشاء مراكز إعلامية متكفل بها محليا في يوغوسلافيا السابقة. |
Ce n'est qu'à cette condition que la paix et la réconciliation pourront être pleinement restaurées dans les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | وعند ذلك فقط تتم المصالحة ويستتب السلام تماما في يوغوسلافيا السابقة. |
C'est essentiel pour la réconciliation dans les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | فهي عملية أساسية لتحقيق المصالحة في يوغوسلافيا السابقة. |
La résolution de cette question est cruciale pour la réconciliation dans les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | ويشكل حل هذه المسألة أمرا أساسيا في تحقيق المصالحة في يوغوسلافيا السابقة. |
Ce n'est qu'alors que la paix et la sécurité seront pleinement rétablies dans les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | وحينئذ فقط سيكون قد تحقق تماماً إعادة السلام والأمن في يوغوسلافيا السابقة. |
Il a évoqué le rôle du Tribunal dans le renforcement de l'état de droit dans les pays de l'ex-Yougoslavie et l'importance de l'indépendance du système judiciaire. | UN | وناقش الرئيس دور المحكمة في تدعيم سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وأهمية استقلال السلطة القضائية. |
L'autre projet, lancé en partenariat avec l'OSCE, consiste à dresser le bilan des activités de sensibilisation et de formation menées actuellement par le Tribunal dans les pays de l'ex-Yougoslavie pour recenser ses meilleures pratiques et tirer les enseignements de son expérience. | UN | وهناك مشروع آخر نتلقى عليه مساعدة من منظمة الأمن والتعاون، سيقدم تقييما لأنشطة التوعية وبرامج التدريب الجارية في بلدان يوغوسلافيا السابقة من أجل تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Il n'existe aucune surveillance systématique des polluants organiques persistants dans l'environnement ou chez les êtres humains dans les pays de l'ex-Yougoslavie et de l'ex-Union soviétique, en particulier dans les plus grands pays que sont la Fédération de Russie et l'Ukraine. | UN | ولا يوجد رصد منهجي للملوثات العضوية الثابتة في البيئة أو في البشر في بلدان يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفيتي السابق وخاصة أكبرها الاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
V. Programme de sensibilisation L'intérêt du public pour les activités du Tribunal reste important, en particulier dans les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | 51 - ما زال عمل المحكمة يلقَى اهتماماً كبيراً من عموم الناس، ولا سيما في بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
Le Programme de sensibilisation a continué de jouer un rôle important en faisant connaître les activités judiciaires du Tribunal dans les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | 54 - وواصل برنامج التوعية القيام بدور كبير في تعزيز فرص الاطلاع على العمل القضائي للمحكمة في بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
Reconnaissant la contribution considérable que les Tribunaux ont apportée à la justice pénale internationale et à l'établissement des responsabilités eu égard aux crimes internationaux graves, ainsi qu'au rétablissement de l'état de droit dans les pays de l'ex-Yougoslavie et au Rwanda, | UN | وإذ ينوه بإسهام المحكمتين الكبير في تعزيز العدالة الجنائية الدولية والمساءلة عن الجرائم الدولية الجسيمة وفي إعادة بسط سيادة القانون في بلدان يوغوسلافيا السابقة ورواندا، |
37. Le Tribunal international est depuis longtemps conscient de l'importance du rôle qu'il joue dans le renforcement de l'État de droit dans les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | 37 - وكانت المحكمة سلمت منذ أمد بعيد بأهمية مساهمتها في تعزيز سيادة القانون في دول يوغوسلافيا السابقة. |
20. Les bureaux extérieurs du Haut Commissariat aux droits de l’homme continuent de coopérer de façon constructive avec les missions de l’OSCE dans les pays de l’ex-Yougoslavie. | UN | ٢٠ - وتواصل المكاتب الميدانية لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إقامة تعاون بناء مع بعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في البلدان الواقعة في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Le Tribunal a continué à travailler en collaboration avec les autorités locales ainsi que des partenaires internationaux à la mise en place de centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | 93 - واصلت المحكمة العمل مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين بشأن إنشاء مراكز للمعلومات في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |