Aider au renforcement des capacités et à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays membres du Comité | UN | المساعدة في بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الأعضاء في لجنة تنسيق التنقيب المشترك. |
Promouvoir les nouvelles technologies pour favoriser l'emploi et atténuer la pauvreté dans les pays membres de la CESAO | UN | تعزيز تكنولوجيات جديدة للعمالة وتخفيف وطأة الفقر في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
Le Centre vise également à accroître la somme des connaissances technologiques et scientifiques des principaux secteurs économiques dans les pays membres. | UN | ويهدف المركز أيضا إلى تحسين مضمون المعارف التكنولوجية والعلمية للقطاعات الاقتصادية الكبرى في البلدان الأعضاء. |
dans les pays membres du Mouvement des pays non alignés, de nombreuses universités et établissements d'enseignement supérieur conçoivent leurs programmes, au moins en partie, de façon à répondre aux besoins d'étudiants étrangers. | UN | وكثير من الجامعات والمؤسسات في بلدان حركة عدم الانحياز تكيف برامجها، بصورة جزئية على اﻷقل، بحسب احتياجات الطلاب اﻷجانب. |
Effets de l'investissement étranger direct dans les pays membres de la CESAO | UN | أثر تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Le Centre est également membre fondateur du premier réseau des jeunes de la diaspora africaine vivant dans les pays membres du Conseil de l'Europe, le < < African Diaspora Youth Network Europe > > . | UN | والمركز هو أيضا عضو مؤسس لأول شبكة من الشباب الذين يعيشون في الشتات الأفريقي في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، واسمها ' ' شبكة شباب الشتات الأفريقي في أوروبا``. |
Ce rapport décrit les tendances de l'élaboration des statistiques officielles dans les pays membres de la Commission économique pour l'Europe (CEE). | UN | يتضمن هذا التقرير وصفا للاتجاهات في مجال تطوير الإحصاءات الرسمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Le Centre vise également à accroître la somme des connaissances technologiques et scientifiques des principaux secteurs économiques dans les pays membres. | UN | ويهدف المركز أيضا إلى تحسين مضمون المعارف التكنولوجية والعلمية للقطاعات الاقتصادية الكبرى في البلدان الأعضاء. الوظائف |
Le Centre vise également à accroître la somme des connaissances technologiques et scientifiques des principaux secteurs économiques dans les pays membres. | UN | ويهدف المركز أيضا إلى تحسين مضمون المعارف التكنولوجية والعلمية للقطاعات الاقتصادية الكبرى في البلدان الأعضاء. الوظائف |
La Commission sera saisie d'un rapport sur le développement des statistiques régionales dans les pays membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. | UN | سيعرض على اللجنة تقريرٌ عن تطوير الإحصاءات الإقليمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماع لغرب آسيا. |
Toutefois, globalement, la connaissance de ces publications et produits de recherche et leur portée restent relativement limitées dans les pays membres. | UN | بيد أن مدى الوصول الإجمالي إلى هذه المنشورات والنواتج البحثية والإلمام بها لا يزال محدوداً بالأحرى في البلدان الأعضاء. |
Rapport sur les jeunes et le chômage dans les pays membres de la CESAO | UN | تقرير عن الشباب والبطالة في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Réunion d'un groupe d'experts sur la mesure de l'emploi et de ses conséquences socioéconomiques dans les pays membres de la CESAO | UN | اجتماع فريق الخبراء بشأن قياس العمالة وآثارها الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Les femmes et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays membres de la CESAO | UN | التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا: منظور جنساني |
Objectif : Accroître les possibilités d'emploi et atténuer la pauvreté dans les pays membres de la CESAO en renforçant les capacités dans le secteur des nouvelles technologies, notamment de l'information et des communications. | UN | الهدف: زيادة فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عن طريق بناء القدرات في مجال التكنولوجيات الجديدة، بما فيها تكنولوجيات الاتصال والمعلومات. |
Le problème de la sécurité écologique demeure l'une des questions pressantes toujours irrésolues dans les pays membres de la CEI. | UN | وتعتبر مشكلة اﻷمن البيئي إحدى أخطر المشاكل وأبعدها عن الحل في بلدان الرابطة. |
M. O. Latifi, Président du Comité de coordination des forces démocratiques tadjikes dans les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI), était chef par intérim de la délégation de l'opposition. | UN | لاتيفي، رئيس لجنة التنسيق للقوى الديمقراطية الطاجيكية في بلدان رابطة الدول المستقلة رئيسا بالنيابة لوفد المعارضة. |
Rapport sur les politiques énergétiques et les mesures d'atténuation des changements climatiques dans les pays membres de la CESAO Ajouté à titre discrétionnaire | UN | تقرير عن السياسات والتدابير في مجال الطاقة لتعزيز تخفيف أثر تغير المناخ في بلدان الإسكوا |
L'assistance apportée par le PAM dans les pays membres de l'OCI prend le plus souvent la forme d'opérations de secours, et l'un des principaux problèmes rencontrés dans ce domaine est l'allocation des ressources. | UN | وتظفر العمليات الغوثية بحصة غالبة في المساعدات التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. إلا أن توفير الموارد لهذا الغرض يظل شاغلا من الشواغل الرئيسية. |
Il prie le Secrétariat de communiquer les mêmes éléments aux coordonnateurs pour la formation dans les pays membres. | UN | وتطلب اللجنة من الأمانة العامة أن توفر توجيها مماثلا للجهات المسؤولة عن تنسيق التدريب في الدول الأعضاء. |
Troisièmement, la consommation totale d'énergie dans les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a progressé de 1,4 % par an. | UN | وثالثا، سجل مجموع استخدام الطاقة لدى البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي زيادة بنسبة 1.4 في المائة سنويا. |
dans les pays membres à économie plus diversifiée, des efforts importants ont été faits pour établir des budgets déflationnistes dans lesquels les dépenses, devant augmenter à un taux inférieur à celui de l'inflation, diminuant ainsi les dépenses en termes réels. | UN | وفي البلدان الأعضاء ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً، بذلت جهود كبيرة لوضع ميزانيات انكماشية تزداد فيها النفقات بمعدل أقل من معدل التضخم، مما يؤدي إلى تخفيض النفقات بالقيمة الحقيقية. |
Les organes chargés de la concurrence dans les pays membres participent aux activités d'assistance technique et de renforcement des capacités de l'Organisation. | UN | وتشارك وكالات المنافسة من البلدان الأعضاء في جهود المساعدة التقنية وبناء القدرات التي تقوم بها هذه المنظمة. |
iii) Livres, brochures. Brochure sur l'examen de la législation portuaire dans les pays membres de la CESAO; | UN | ' ٣ ' الكتيبات والمذكرات - مذكرة بشأن استعراض تشريعات المواني في البلدان أعضاء اللجنة؛ |
Conséquences de la crise vivrière dans les pays membres de la CESAO | UN | أثر أزمة الأمن الغذائي على البلدان الأعضاء في الإسكوا |
. dans les pays membres de la CEI, un recul de la production moyenne paraît inévitable, mais son ampleur dépendra beaucoup de ce qui se passera dans la Fédération de Russie. | UN | وفي بلدان رابطة الدول المستقلة، يبدو أن الهبوط في متوسط مستوى اﻹنتاج أمر لا يمكن تفاديه، بيد أن مقدار هذا الهبوط سيتوقف إلى حد كبير على ما سيجري في الاتحاد الروسي. |
Étant donné que des titres de voyage de la CEDEAO faciliteraient évidemment les déplacements des responsables de l'UNITA dans les pays membres de la CEDEAO, l'Instance espère que cette organisation examinera ce problème pour que cette lacune puisse également être éliminée. | UN | وبما أنه من الواضح أن وثائق السفر الخاصة بالجماعة ستسهل تنقل كبار مسؤولي يونيتا بحرية بين البلدان الأعضاء في الجماعة، فإن الآلية تأمل في أن تنظر المنظمة في هذه المشكلة حتى يتسنى سد هذه الثغرة أيضا. |
Dans ce contexte, il espère pouvoir travailler étroitement avec l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF) à une meilleure protection des droits des personnes déplacées dans les pays membres de l'OIF. | UN | وفي هذا الصدد، يأمل أن يتمكن من العمل عن كثب مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية سعيا إلى تعزيز حماية حقوق المشردين داخل البلدان الأعضاء في هذه المنظمة. |
Le chômage devrait s’aggraver dans les pays membres de la CESAO en 1999. | UN | ٩ - ومن المتوقع للبطالة أن تتفاقم بالبلدان أعضاء اللجنة في عام ١٩٩٩. |
Mondialisation dans les pays membres de la CESAO | UN | ألف - العولمة والبلدان الأعضاء في اللجنة |
Ce taux d'expansion sera néanmoins inégal : en comparaison de 2001, le taux de croissance du PIB réel sera moindre dans les pays membres du CCG et plus élevé dans les pays ayant des économies plus diversifiées. | UN | غير أن هذا النمو سيبلغ من خلال انخفاض نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في دول مجلس التعاون الخليجي وازدياد النمو في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً مقارنة بعام 2001. |