Si nous réussissons à le faire, cela renforcera aussi le contrat social dans les pays sortant de la pauvreté ou d'un conflit. | UN | وسوف يؤدي النجاح في ذلك أيضاً إلى تحسين العقد الاجتماعي في البلدان الخارجة من دائرة الفقر أو الصراعات. |
ii) Évaluation du rôle et de la contribution du PNUD dans les pays sortant de conflits; | UN | ' 2` تقييم دور وإسهام البرنامج في البلدان الخارجة من الصراع؛ |
Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة. |
B. Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة |
Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة. |
Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. | UN | ● أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات. |
ACTIVITÉS DE L'ONUDI dans les pays sortant de SITUATIONS DE CRISE | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة |
Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة |
ACTIVITÉS DE L'ONUDI dans les pays sortant de SITUATIONS DE CRISE | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة |
Activités dans les pays sortant de situations de crise. | UN | ● الأنشطة المضطلع بها في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة. |
Ces événements montrent que la Commission de consolidation de la paix est devenue un organe qui est déterminé à faire une différence dans les pays sortant de conflit. | UN | وتوضح هذه الأحداث أن اللجنة أصبحت جهازا ملتزما بإحداث فرق في البلدان الخارجة من الصراع. |
En sa qualité de membre de la Commission de consolidation de la paix et dans le cadre de mécanismes bilatéraux de coopération, il contribue aux efforts de reconstruction nationale et de renforcement des capacités dans les pays sortant de conflits. | UN | ويقوم من خلال عضويته في لجنة بناء السلام ومن خلال آليات التعاون الثنائي أيضا بدعم الجهود الوطنية لإعادة الإعمار وبناء القدرات في البلدان الخارجة من النزاع. |
À cet égard, il faudrait renforcer la capacité du Bureau d'appui à la consolidation de la paix pour qu'il devienne partie intégrante des efforts de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir une réponse plus intégrée et plus stratégique dans les pays sortant de conflit. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز قدرة مكتب دعم بناء السلام ليصبح جزءاً من جهود الأمم المتحدة لتعزيز رد أكثر تكاملاً وأكثر استراتيجية في البلدان الخارجة من صراع. |
La Commission de consolidation de la paix, qui constitue une innovation institutionnelle importante, est destinée à améliorer la cohérence des interventions de la communauté internationale dans les pays sortant de crise dès le lendemain des conflits. | UN | إن لجنة بناء السلام، وهي ابتكار مؤسسي هام، تهدف إلى اتساق تدخلات المجتمع الدولي في البلدان الخارجة من الأزمات في الفترة التي تعقب مباشرة انتهاء الصراع. |
Dans l'introduction, nous avons insisté sur l'urgence, dans les pays sortant de conflit, d'accorder la priorité au développement et de veiller à ce qu'il soit pleinement intégré aux efforts de consolidation de la paix. | UN | وفي الفرع ا الاستهلالي أكدنا على الحاجة الماسّة لجعل التنمية من الأولويات مع كفالة تكاملها التام ضمن الجهود الإنمائية في البلدان الخارجة من ربقة النزاع. |
GC.10/Res.6 ACTIVITÉS DE L'ONUDI dans les pays sortant de SITUATIONS DE CRISE | UN | م ع-10/ق-6 أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات |
Il continuera d'appuyer les évaluations des besoins établies par le Groupe des Nations Unies pour le développement dans les pays sortant de conflits, comme l'Afghanistan, l'Irak, le Libéria, la Somalie, le Soudan et les pays des Balkans. | UN | وسيواصل الفرع دعمه لتقييمات الحاجات التي تقوم بها المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة في البلدان الخارجة من منازعات، مثل، من جملة أمور، أفغانستان والعراق وليبريا والصومال والسودان، وبلدان البلقان. |
Dans ce contexte, les résolutions relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise sont particulièrement importantes. | UN | وأشار إلى أنّ القرارين بشأن دور اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة يكتسيان أهمية خاصة في هذا الصدد. |
1. Le présent document est publié conformément à la résolution GC.10/Res.6 sur les activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. | UN | 1- تصدر هذه الوثيقة وفقا للقرار م ع-10/ق-6 بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة. |
Il porte en particulier sur la reconstruction et le renforcement des structures et capacités d'administration de la justice dans les pays sortant de conflits et sur la justice pour mineurs. | UN | ويركز التقرير على إعادة بناء وتدعيم الهياكل والقدرات اللازمة لإقامة العدل في حالات ما بعد انتهاء الصراع وفي مجال قضاء الأحداث. |
dans les pays sortant de conflits en particulier, un lien existe entre trafic de drogues, armes illicites et criminalité organisée, qui influe sur la dynamique économique du conflit et, par conséquent, contribue aussi à la vulnérabilité des États en transition ou en situation de faiblesse. | UN | وفي البلدان الخارجة من صراع بوجه خاص، هناك ترابط بين الاتجار بالمخدِّرات والأسلحة غير المشروعة والجريمة المنظَّمة، وهو ترابط يؤثّر في الديناميات الاقتصادية للصراع وبالتالي يسهم أيضا في هشاشة بيئة الدول التي تمرُّ بمرحلة انتقالية أو الدول الضعيفة. |