Dans le cadre du Module II, des présentations ont été faites sur le cadre réglementaire national des activités spatiales dans les pays suivants: | UN | وفي إطار الوحدة الثانية، قُدّمت عروض إيضاحية بشأن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية في البلدان التالية: |
Avec le concours financier des pays susmentionnés, le secrétariat a pu, en 1995, contribuer à organiser des séminaires de ce type dans les pays suivants : | UN | وبواسطة الدعم المالي المقدم من البلدان السالفة الذكر، تمكنت اﻷمانة العامة من عقد هذه الحلقات الدراسية في البلدان التالية خلال ٥٩٩١: |
La Fédération a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) dans les pays suivants : États-Unis, Chine, Turquie, Kenya et Suisse. | UN | أسهمت المنظمة في هذه الأهداف في البلدان التالية: تركيا، وسوازيلند، والصين، وكينيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Des manifestations culturelles ont été tenues dans les pays suivants: Allemagne, Argentine, Brésil, Bulgarie, Canada, Espagne, Guinée, Italie, Maroc, République tchèque, Sénégal, Togo et Turquie. | UN | وأقيمت تظاهرات ثقافية في البلدان التالية: الأرجنتين وإسبانيا وألمانيا وإيطاليا والبرازيل وبلغاريا وتركيا وتوغو والجمهورية التشيكية والسنغال وغينيا وكندا والمغرب. |
Les prochaines visites de revues devraient être organisées dans les pays suivants : le Canada, la Thaïlande, la Suisse, le Liban et les États-Unis d'Amérique. | UN | وستُنظم زيارات الاستعراض المقبلة إلى البلدان التالية: كندا وتايلند وسويسرا ولبنان والولايات المتحدة الأمريكية. |
Des équipes d'évaluation de quatre personnes se sont rendues à cet effet dans les pays suivants : le Botswana et le Niger en Afrique, l'Indonésie, le Pakistan et le Viet Nam en Asie, l'Équateur et le Mexique en Amérique latine et la Turquie en Europe. | UN | وزارت أفرقة تقييم رباعية نقاطا منتقاة لتقديم الخدمة في البلدان التالية: بوتسوانا والنيجر في افريقيا؛ واندونيسيا وباكستان وفييت نام في آسيا؛ واكوادور والمكسيك في أمريكا اللاتينية؛ وتركيا في أوروبا. |
Enfin, le champ d'application de la peine de mort a été élargi par des lois nouvelles dans les pays suivants : Bangladesh, Chine, Egypte, Pakistan et Arabie saoudite. | UN | وأخيرا، جرى توسيع نطاق تطبيق عقوبة اﻹعدام مؤخرا، من خلال سن قوانين جديدة، في البلدان التالية: بنغلاديش والصين ومصر وباكستان والمملكة العربية السعودية. |
4. Selon ces informations des mesures portant proclamation, instauration, prorogation, maintien ou abrogation de régimes d'exception de différents types ont été prises dans les pays suivants : | UN | ٤- وحسب هذه المعلومات الاضافية، اتخذت في البلدان التالية تدابير تمثلت في اعلان أو تمديد أو ابقاء أو انهاء حالات طوارئ بأشكال مختلفة: |
10. Au mois de décembre 2001, le HautCommissariat lancera la phase 2001/2002 de ce projet, qui sera mise en œuvre dans les pays suivants: | UN | 10- وستشرع المفوضية في شهر كانون الأول/ديسمبر 2001 في تطبيق مرحلة المشروع لعامي 2001/2002 في البلدان التالية: |
Elles ont notamment décidé en priorité de mettre en commun leur expertise dans le secteur de l’éducation de base dans les pays suivants : Bénin, Burkina Faso, Djibouti, Guinée, Haïti, Mauritanie, Sénégal et Viet Nam. | UN | وقد قررت المنظمتان بصفة خاصة، على سبيل اﻷولوية، تعميم خبرتهما في قطاع التعليم اﻷساسي في البلدان التالية: بنن، بوركينا فاصو، جيبوتي، السنغال، غينيا، فييت نام، موريتانيا، هايتي. |
Entre 1994 et 1997, le Mouvement a fait des déclarations sur les droits de l'homme à propos de la situation dans les pays suivants : Haïti, Guinée équatoriale, République du Congo, Algérie, Rwanda, Éthiopie et Soudan. | UN | وفيما بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧، تم اﻹدلاء ببيانات عن حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالحالة في البلدان التالية: هايتي، غينيا الاستوائية، جمهورية الكونغو، الجزائر، رواندا، اثيوبيا، السودان. |
L'organisation a des membres correspondants particuliers dans les pays suivants : Bangladesh, Cameroun, Congo (Brazzaville), Côte d'Ivoire, Espagne, Ghana, Inde, Indonésie, Israël, Japon, Libéria, Nigéria, Pakistan, Palaos, Papouasie-Nouvelle-Guinée, République démocratique du Congo, Singapour, Sri Lanka, Zimbabwe. | UN | يوجد أعضاء مراسلون في البلدان التالية: اسبانيا، واسرائيل، واندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وباكستان، وبالاو، وبنغلاديش، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وزمبابوي، وسري لانكا، وسنغافورة، وغانا، والكاميرون، وكوت ديفوار، والكونغو برازافيل، وليبريا، ونيجيريا، والهند، واليابان. |
Avec le concours financier de la Suisse, du Japon et d'autres donateurs, le secrétariat a pu, au cours des cinq premiers mois de 1996, contribuer à organiser des séminaires de ce type dans les pays suivants : | UN | وعن طريق الدعم المالي المقدم من سويسرا واليابان ومانحين آخرين، أمكن لﻷمانة أن تيسر عقد هذه الحلقات الدراسية في البلدان التالية أثناء اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ٦٩٩١: |
De tels cas ont été signalés dans les pays suivants : Burundi, Cambodge, Colombie, Fédération de Russie, Guatemala, Inde, Rwanda, Togo, Tunisie et Turquie. | UN | وقد أبلغ عن حالات إفلات فعلي من العقاب في البلدان التالية: الاتحاد الروسي وبوروندي وتركيا وتوغو وتونس ورواندا وغواتيمالا وكمبوديا وكولومبيا والهند. |
75. Des membres de l'Office fédéral des ententes ont fourni des services de coopération technique dans les pays suivants : | UN | ٥٧- وقدم أعضاء مكتب الكارتلات الاتحادي خدمات في مجال التعاون التقني في البلدان التالية: |
Ces universités se situent dans les pays suivants: Algérie, Chypre, Égypte, Espagne, France, Italie, Jordanie, Liban, Malte, Maroc, Palestine, République arabe syrienne, Royaume-Uni, Tunisie et Turquie. | UN | وتوجد الجامعات في البلدان التالية: الأردن واسبانيا وايطاليا وتركيا وتونس والجزائر والجمهورية العربية السورية وفرنسا وفلسطين وقبرص ولبنان ومالطة ومصر والمغرب والمملكة المتحدة. |
Il y a actuellement des installations d'enrichissement soumises aux garanties de l'AIEA dans les pays suivants : Allemagne, Argentine, Brésil, Chine, Iran, Japon, PaysBas et Royaume-Uni, et des installations non soumises aux garanties dans les pays suivants : France, Fédération de Russie, Inde, Pakistan et ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | توجد مرافق الإثراء، الخاضعة لضمانات الوكالة، في الوقت الحاضر، في البلدان التالية: الأرجنتين وألمانيا وإيران والبرازيل والصين والمملكة المتحدة وهولندا واليابان. |
Au cours de la même période, le Groupe de travail a élucidé 23 cas survenus dans les pays suivants: Argentine, Chine, Colombie, ÉtatsUnis d'Amérique, Maroc et Népal. | UN | وتمكن الفريق العامل، خلال الفترة ذاتها، من توضيح 23 حالة في البلدان التالية: الأرجنتين والصين وكولومبيا والمغرب ونيبال والولايات المتحدة الأمريكية. |
La participation de la CNUCED aux EDIC a pris la forme de contributions techniques dans les domaines de l'investissement et de la facilitation du commerce dans les pays suivants: Bénin, République démocratique populaire lao, Rwanda et Tchad. | UN | وشملت مشاركة الأونكتاد في إجراء تلك الدراسات في البلدان التالية مساهمات موضوعية هامة في مجالي الاستثمار وتيسير التجارة: بنن وتشاد وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ورواندا. |
A effectué des séjours dans les pays suivants : Royaume-Uni, Canada, France, Italie, Finlande, Pays-Bas, Inde, Australie, Tunisie, Côte d'Ivoire, Kenya, Zimbabwe, Botswana, Swaziland, République d'Afrique du Sud, Libéria. | UN | سافر إلى البلدان التالية: المملكة المتحدة، وكندا، وفرنسا، وإيطاليا، وفنلندا، وهولندا، والهند، واستراليا، وتونس، وكوت ديفوار، وكينيا، وزمبابوي، وبوتسوانا، وسوازيلند، وجمهورية جنوب أفريقيا، وليبريا. |
CEPALC Assistance technique en ce qui concerne les comptes nationaux dans les pays suivants : Antigua-et-Barbuda, Argentine, Cuba, Équateur, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay, Pérou, Saint-Kitts-et-Nevis, Uruguay et Venezuela (République bolivarienne du), Curaçao et Montserrat | UN | تقديم المساعدة التقنية في مجال الحسابات القومية إلى البلدان والجهات التالية في المنطقة: الأرجنتين، وإكوادور، وأنتيغوا وبربودا، وأوروغواي، وباراغواي، وبيرو، وسانت كيتس ونيفس، وغواتيمالا، وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية)، وكوبا، ونيكاراغوا، وهندوراس، وكوراساو، ومونتسيرات |
Pendant la période de référence, l'une des organisations constituantes a financé des projets dans les pays suivants : Tchad, Chili, Chine, Grèce, Haïti, Israël, Kenya, Mexique, Myanmar et Pérou. | UN | وقد مولت إحدى المنظمات المكونة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مشروعات في البلدان الآتية. إسرائيل، وبيرو، وتشاد، وشيلي، والصين، وكينيا، والمكسيك، وميانمار، وهايتي، واليونان. |
14. Un certain nombre de communiqués de presse ont été expressément consacrés à des cas de peine de mort dans les pays suivants: États-Unis d'Amérique, le 17 juillet 2012; Iraq, les 27 juillet et 30 août 2012; et Gambie, le 28 août 2012. | UN | 14- وصدر عدد من البيانات الصحفية تحديدا بشأن قضايا صدر فيها الحكم بالإعدام في الدول التالية: الولايات المتحدة الأمريكية في 17 تموز/يوليه 2012؛ والعراق في 27 تموز/يوليه 2012 و30 آب/أغسطس 2012؛ وغامبيا في 28 آب/أغسطس 2012. |