"dans les pays suivants" - Translation from French to Arabic

    • في البلدان التالية
        
    • إلى البلدان التالية
        
    • إلى البلدان والجهات التالية في
        
    • في البلدان الآتية
        
    • في الدول التالية
        
    Dans le cadre du Module II, des présentations ont été faites sur le cadre réglementaire national des activités spatiales dans les pays suivants: UN وفي إطار الوحدة الثانية، قُدّمت عروض إيضاحية بشأن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية في البلدان التالية:
    Avec le concours financier des pays susmentionnés, le secrétariat a pu, en 1995, contribuer à organiser des séminaires de ce type dans les pays suivants : UN وبواسطة الدعم المالي المقدم من البلدان السالفة الذكر، تمكنت اﻷمانة العامة من عقد هذه الحلقات الدراسية في البلدان التالية خلال ٥٩٩١:
    La Fédération a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) dans les pays suivants : États-Unis, Chine, Turquie, Kenya et Suisse. UN أسهمت المنظمة في هذه الأهداف في البلدان التالية: تركيا، وسوازيلند، والصين، وكينيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Des manifestations culturelles ont été tenues dans les pays suivants: Allemagne, Argentine, Brésil, Bulgarie, Canada, Espagne, Guinée, Italie, Maroc, République tchèque, Sénégal, Togo et Turquie. UN وأقيمت تظاهرات ثقافية في البلدان التالية: الأرجنتين وإسبانيا وألمانيا وإيطاليا والبرازيل وبلغاريا وتركيا وتوغو والجمهورية التشيكية والسنغال وغينيا وكندا والمغرب.
    Les prochaines visites de revues devraient être organisées dans les pays suivants : le Canada, la Thaïlande, la Suisse, le Liban et les États-Unis d'Amérique. UN وستُنظم زيارات الاستعراض المقبلة إلى البلدان التالية: كندا وتايلند وسويسرا ولبنان والولايات المتحدة الأمريكية.
    Des équipes d'évaluation de quatre personnes se sont rendues à cet effet dans les pays suivants : le Botswana et le Niger en Afrique, l'Indonésie, le Pakistan et le Viet Nam en Asie, l'Équateur et le Mexique en Amérique latine et la Turquie en Europe. UN وزارت أفرقة تقييم رباعية نقاطا منتقاة لتقديم الخدمة في البلدان التالية: بوتسوانا والنيجر في افريقيا؛ واندونيسيا وباكستان وفييت نام في آسيا؛ واكوادور والمكسيك في أمريكا اللاتينية؛ وتركيا في أوروبا.
    Enfin, le champ d'application de la peine de mort a été élargi par des lois nouvelles dans les pays suivants : Bangladesh, Chine, Egypte, Pakistan et Arabie saoudite. UN وأخيرا، جرى توسيع نطاق تطبيق عقوبة اﻹعدام مؤخرا، من خلال سن قوانين جديدة، في البلدان التالية: بنغلاديش والصين ومصر وباكستان والمملكة العربية السعودية.
    4. Selon ces informations des mesures portant proclamation, instauration, prorogation, maintien ou abrogation de régimes d'exception de différents types ont été prises dans les pays suivants : UN ٤- وحسب هذه المعلومات الاضافية، اتخذت في البلدان التالية تدابير تمثلت في اعلان أو تمديد أو ابقاء أو انهاء حالات طوارئ بأشكال مختلفة:
    10. Au mois de décembre 2001, le HautCommissariat lancera la phase 2001/2002 de ce projet, qui sera mise en œuvre dans les pays suivants: UN 10- وستشرع المفوضية في شهر كانون الأول/ديسمبر 2001 في تطبيق مرحلة المشروع لعامي 2001/2002 في البلدان التالية:
    Elles ont notamment décidé en priorité de mettre en commun leur expertise dans le secteur de l’éducation de base dans les pays suivants : Bénin, Burkina Faso, Djibouti, Guinée, Haïti, Mauritanie, Sénégal et Viet Nam. UN وقد قررت المنظمتان بصفة خاصة، على سبيل اﻷولوية، تعميم خبرتهما في قطاع التعليم اﻷساسي في البلدان التالية: بنن، بوركينا فاصو، جيبوتي، السنغال، غينيا، فييت نام، موريتانيا، هايتي.
    Entre 1994 et 1997, le Mouvement a fait des déclarations sur les droits de l'homme à propos de la situation dans les pays suivants : Haïti, Guinée équatoriale, République du Congo, Algérie, Rwanda, Éthiopie et Soudan. UN وفيما بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧، تم اﻹدلاء ببيانات عن حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالحالة في البلدان التالية: هايتي، غينيا الاستوائية، جمهورية الكونغو، الجزائر، رواندا، اثيوبيا، السودان.
    L'organisation a des membres correspondants particuliers dans les pays suivants : Bangladesh, Cameroun, Congo (Brazzaville), Côte d'Ivoire, Espagne, Ghana, Inde, Indonésie, Israël, Japon, Libéria, Nigéria, Pakistan, Palaos, Papouasie-Nouvelle-Guinée, République démocratique du Congo, Singapour, Sri Lanka, Zimbabwe. UN يوجد أعضاء مراسلون في البلدان التالية: اسبانيا، واسرائيل، واندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وباكستان، وبالاو، وبنغلاديش، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وزمبابوي، وسري لانكا، وسنغافورة، وغانا، والكاميرون، وكوت ديفوار، والكونغو برازافيل، وليبريا، ونيجيريا، والهند، واليابان.
    Avec le concours financier de la Suisse, du Japon et d'autres donateurs, le secrétariat a pu, au cours des cinq premiers mois de 1996, contribuer à organiser des séminaires de ce type dans les pays suivants : UN وعن طريق الدعم المالي المقدم من سويسرا واليابان ومانحين آخرين، أمكن لﻷمانة أن تيسر عقد هذه الحلقات الدراسية في البلدان التالية أثناء اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ٦٩٩١:
    De tels cas ont été signalés dans les pays suivants : Burundi, Cambodge, Colombie, Fédération de Russie, Guatemala, Inde, Rwanda, Togo, Tunisie et Turquie. UN وقد أبلغ عن حالات إفلات فعلي من العقاب في البلدان التالية: الاتحاد الروسي وبوروندي وتركيا وتوغو وتونس ورواندا وغواتيمالا وكمبوديا وكولومبيا والهند.
    75. Des membres de l'Office fédéral des ententes ont fourni des services de coopération technique dans les pays suivants : UN ٥٧- وقدم أعضاء مكتب الكارتلات الاتحادي خدمات في مجال التعاون التقني في البلدان التالية:
    Ces universités se situent dans les pays suivants: Algérie, Chypre, Égypte, Espagne, France, Italie, Jordanie, Liban, Malte, Maroc, Palestine, République arabe syrienne, Royaume-Uni, Tunisie et Turquie. UN وتوجد الجامعات في البلدان التالية: الأردن واسبانيا وايطاليا وتركيا وتونس والجزائر والجمهورية العربية السورية وفرنسا وفلسطين وقبرص ولبنان ومالطة ومصر والمغرب والمملكة المتحدة.
    Il y a actuellement des installations d'enrichissement soumises aux garanties de l'AIEA dans les pays suivants : Allemagne, Argentine, Brésil, Chine, Iran, Japon, PaysBas et Royaume-Uni, et des installations non soumises aux garanties dans les pays suivants : France, Fédération de Russie, Inde, Pakistan et ÉtatsUnis d'Amérique. UN توجد مرافق الإثراء، الخاضعة لضمانات الوكالة، في الوقت الحاضر، في البلدان التالية: الأرجنتين وألمانيا وإيران والبرازيل والصين والمملكة المتحدة وهولندا واليابان.
    Au cours de la même période, le Groupe de travail a élucidé 23 cas survenus dans les pays suivants: Argentine, Chine, Colombie, ÉtatsUnis d'Amérique, Maroc et Népal. UN وتمكن الفريق العامل، خلال الفترة ذاتها، من توضيح 23 حالة في البلدان التالية: الأرجنتين والصين وكولومبيا والمغرب ونيبال والولايات المتحدة الأمريكية.
    La participation de la CNUCED aux EDIC a pris la forme de contributions techniques dans les domaines de l'investissement et de la facilitation du commerce dans les pays suivants: Bénin, République démocratique populaire lao, Rwanda et Tchad. UN وشملت مشاركة الأونكتاد في إجراء تلك الدراسات في البلدان التالية مساهمات موضوعية هامة في مجالي الاستثمار وتيسير التجارة: بنن وتشاد وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ورواندا.
    A effectué des séjours dans les pays suivants : Royaume-Uni, Canada, France, Italie, Finlande, Pays-Bas, Inde, Australie, Tunisie, Côte d'Ivoire, Kenya, Zimbabwe, Botswana, Swaziland, République d'Afrique du Sud, Libéria. UN سافر إلى البلدان التالية: المملكة المتحدة، وكندا، وفرنسا، وإيطاليا، وفنلندا، وهولندا، والهند، واستراليا، وتونس، وكوت ديفوار، وكينيا، وزمبابوي، وبوتسوانا، وسوازيلند، وجمهورية جنوب أفريقيا، وليبريا.
    CEPALC Assistance technique en ce qui concerne les comptes nationaux dans les pays suivants : Antigua-et-Barbuda, Argentine, Cuba, Équateur, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay, Pérou, Saint-Kitts-et-Nevis, Uruguay et Venezuela (République bolivarienne du), Curaçao et Montserrat UN تقديم المساعدة التقنية في مجال الحسابات القومية إلى البلدان والجهات التالية في المنطقة: الأرجنتين، وإكوادور، وأنتيغوا وبربودا، وأوروغواي، وباراغواي، وبيرو، وسانت كيتس ونيفس، وغواتيمالا، وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية)، وكوبا، ونيكاراغوا، وهندوراس، وكوراساو، ومونتسيرات
    Pendant la période de référence, l'une des organisations constituantes a financé des projets dans les pays suivants : Tchad, Chili, Chine, Grèce, Haïti, Israël, Kenya, Mexique, Myanmar et Pérou. UN وقد مولت إحدى المنظمات المكونة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مشروعات في البلدان الآتية. إسرائيل، وبيرو، وتشاد، وشيلي، والصين، وكينيا، والمكسيك، وميانمار، وهايتي، واليونان.
    14. Un certain nombre de communiqués de presse ont été expressément consacrés à des cas de peine de mort dans les pays suivants: États-Unis d'Amérique, le 17 juillet 2012; Iraq, les 27 juillet et 30 août 2012; et Gambie, le 28 août 2012. UN 14- وصدر عدد من البيانات الصحفية تحديدا بشأن قضايا صدر فيها الحكم بالإعدام في الدول التالية: الولايات المتحدة الأمريكية في 17 تموز/يوليه 2012؛ والعراق في 27 تموز/يوليه 2012 و30 آب/أغسطس 2012؛ وغامبيا في 28 آب/أغسطس 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more