ويكيبيديا

    "dans les politiques nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السياسات الوطنية
        
    • في سياساتها الوطنية
        
    • في السياسة الوطنية
        
    • في السياسات والبرامج القطرية
        
    • إلى سياسات وطنية
        
    • في صلب السياسات الوطنية
        
    • في السياسات المحلية
        
    • في السياسات القطرية
        
    • في سياق أهداف السياسات الوطنية
        
    • من خلال سياسات وطنية
        
    • ضمن السياسات الوطنية في
        
    • في صلب السياسة الوطنية
        
    • في سياسات البلدان وبرامجها القطرية
        
    • في السياسات التعليمية الوطنية
        
    • وفي السياسات الوطنية
        
    Une telle mobilisation doit être inscrite dans les politiques nationales de jeunesse et d'échanges culturels entre États. UN ويجب إدراج مثل هذه التعبئة في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب وبعمليات التبادل الثقافي بين الدول.
    i) Intégration des initiatives en matière sanitaire, sociale et répressive dans les politiques nationales antidrogue; UN `1` إدماج المبادرات الصحية والاجتماعية والمعنية بإنفاذ القانون في السياسات الوطنية للمخدرات؛
    Égalité de genre et droits procréatifs dans les politiques nationales UN تعميم مراعاة الحقوق الجنسانية والإنجابية في السياسات الوطنية
    Ce type de protection joue un rôle essentiel dans les politiques nationales et internationales tant du point de vue du principe de responsabilité que de la protection des personnes. UN وتؤدي أشكال حماية حقوق الإنسان هذه دوراً حاسماً في السياسات الوطنية والدولية من خلال ضمان المساءلة وحماية الأفراد.
    En outre, l'organisation soutient les politiques et les lois qui consacrent le caractère sacré de la vie humaine, dans les politiques nationales et internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم المنظمة السياسات والقوانين التي تقر بقدسية الحياة البشرية في السياسات الوطنية والدولية.
    Cible 1 : Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales de développement. UN الهدف: إدراج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات الوطنية للتنمية.
    Atelier organisé à l'intention de 20 cadres sur l'intégration des stratégies de réduction de la pauvreté dans les politiques nationales UN حلقات عمل لـ 20 من المهنيين بشأن تعميم استراتيجيات تخفيف حدة الفقر في السياسات الوطنية
    Il a particulièrement souligné les efforts déployés pour intégrer la protection des droits de l'homme dans les politiques nationales relatives aux changements climatiques. UN وركزت بصفة خاصة، على الجهود المبذولة لإدراج حماية حقوق الإنسان في السياسات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    ii) Nombre de réseaux nationaux d'organisations qui coordonnent et assurent le suivi de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques nationales. UN ' 2` عدد الشبكات المؤسسية على الصعيد الوطني التي تنسِّق وتتابع دمج المنظور الجنساني في السياسات الوطنية
    • Une meilleure compréhension des divers aspects du développement social, auquel on donne une place plus grande dans les politiques nationales et dans l’action des institutions internationales; UN :: زيادة التشديد على مختلف أبعاد التنمية الاجتماعية في السياسات الوطنية وداخل المؤسسات الدولية؛
    iv) La nécessité d’accorder une haute priorité à la conservation de l’eau dans les politiques nationales de gestion des ressources foncières et des ressources en eau; UN ' ٤ ' ضرورة إيلاء أولوية عالية لحفظ المياه في السياسات الوطنية المتعلقة باﻷراضي والمياه؛
    iv) La nécessité d’accorder une haute priorité à la conservation de l’eau dans les politiques nationales de gestion des ressources foncières et des ressources en eau; UN ' ٤ ' ضرورة إيلاء أولوية عالية لحفظ المياه في السياسات الوطنية المتعلقة باﻷراضي والمياه؛
    Elle a aussi mis l'accent sur la nécessité d'effectuer des recherches sur la diversité culturelle et sur les moyens de la promouvoir et de l'intégrer dans les politiques nationales et internationales. UN كما أكدت على الحاجة إلى إجراء بحوث في مجال تنوع الثقافات وسبل تعزيز وإدماج ذلك في السياسات الوطنية والدولية.
    Le problème de la délinquance juvénile devrait tenir une large place dans les politiques nationales de la jeunesse. UN ذلك أنه ينبغي أن تتبوأ مسائل الشباب المخالفين للقانون مكان الصدارة في السياسات الوطنية الخاصة بالشباب.
    D'une part, il semble toujours essentiel d'intégrer les objectifs de la Convention dans les politiques nationales et UN فمن جهة، لا يزال مهماً إدماج أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في السياسات الوطنية والقطاعية.
    :: Suivre et promouvoir la prise en compte du principe de l'égalité des sexes dans les politiques nationales et les programmes de développement. UN :: رصد وتعزيز تعميم المنظور الجنساني في السياسات الوطنية والبرامج الإنمائية للحكومة الملكية لكمبوديا.
    Le Groupe de travail reconnaît également que les États devraient donner suite à leur volonté exprimée d'intégrer le droit au développement dans les politiques nationales, y compris les stratégies de développement, aux niveaux national et international. UN كما يقر الفريق العامل بأن الدول ينبغي أن تنفذ، على الصعيدين الوطني والدولي، التزامها بإدماج الحق في التنمية في سياساتها الوطنية بما في ذلك الاستراتيجيات الإنمائية.
    L'incorporation des droits énoncés dans la Convention dans les politiques nationales représente un investissement social authentique, car ce qui profite aux personnes handicapées à court terme profitera, à long terme, à la société tout entière. UN ودمج الحقوق الواردة بالاتفاقية في السياسة الوطنية يشكل استثمارا اجتماعيا حقيقيا، فما يفيد ذوي الإعاقة، على المدى القصير، من شأنه أن يفيد المجتمع بأسرة، على المدى الطويل.
    Cible 9 : Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales et inverser la tendance actuelle à la déperdition des ressources environnementales UN الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية
    C'est à eux qu'il appartient également de transposer dans les politiques nationales les accords qui ont été adoptés dans le cadre de l'ONU. UN وإضافة إلى ذلك، فهي تؤدي دورا هاما في تحويل اتفاقات الأمم المتحدة إلى سياسات وطنية.
    Maintenant, on doit s’employer à concrétiser ces notions dans les politiques nationales et à démontrer leur validité au niveau local. UN وشددت على ضرورة أن ينصّب التركيز حالياً على التحول إلى دمج هذه المفاهيم في صلب السياسات الوطنية وإثبات سلامتها على المستوى المحلي.
    Nous pouvons conclure, d'après le rapport du Secrétaire général, que l'attention accordée aux enfants occupe une place importante dans les politiques nationales de nombreux gouvernements. UN وبإمكاننا أن نستخلص من تقرير اﻷمين العام أن رعاية الطفل تشغل مكانا هاما في السياسات المحلية للعديد من الحكومات.
    Cible 9 - Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales UN الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات القطرية
    b) Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue conformément au principe de la responsabilité partagée pour définir les bases d'une approche intégrée, globale, équilibrée et viable dans la lutte contre les drogues dans les politiques nationales et internationales; UN (ب) تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة كأساس لاتباع نهج متكامل وشامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال سياسات وطنية ودولية؛
    Publication isolée : l'intégration des structures nationales de production de données géospatiales dans les politiques nationales d'information UN منشور غير متكرر: دمج الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات الجغرافية المكانية ضمن السياسات الوطنية في مجال المعلومات
    Les projets seraient introduits sur une base expérimentale avant d'être intégrés dans les politiques nationales. UN وسوف توجه المشاريع لضمان إمكان دمجها في صلب السياسة الوطنية.
    Cible 9 Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales et inverser la tendance actuelle à la déperdition des ressources environnementales UN الغاية 9: إدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات البلدان وبرامجها القطرية وتصحيح مسار فقدان الموارد البيئية
    Les participants ont évoqué les bonnes pratiques dans les politiques nationales portant sur l'éducation des filles, notamment les formations qui leur sont destinées en milieu urbain autant que rural et la gratuité de l'enseignement et des manuels scolaires. UN وأشار المشاركون إلى ما ورد في السياسات التعليمية الوطنية من ممارسات جيدة تركز على تعليم الفتيات، من قبيل تدريب الفتيات في المناطق الحضرية والريفية على السواء، وتوفير التعليم والكتب المدرسية بالمجان، ضمن أمور أخرى.
    En outre, veuillez indiquer si la problématique hommes-femmes a été prise en compte dans les stratégies nationales de secours en cas de catastrophe et dans les politiques nationales de lutte contre les effets néfastes du changement climatique. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات عما إذا كان تم إدراج المنظور الجنساني في الاستراتيجيات الوطنية للإغاثة في حالات الكوارث وفي السياسات الوطنية الرامية إلى مكافحة الأثر السلبي لتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد